Читаем Счастливый сюрприз полностью

Рука Джозефины все еще покоилась в руке мистера Вильерса.

– Вы, должно быть, один из суссекских Вильерсов? - спросил мистер Хеннесси.

– Я представитель самой младшей ветви. Вы живете где-то поблизости, сэр?

Оказалось, что Хеннесси возвращалась домой из Лондона. Поездка была длинной и утомительной.

Выяснилось также, что молодожены Вильерсы отправлялись в свадебное путешествие по Шотландии. По крайней мере так, в очень приятной манере, с улыбкой обращаясь к Джо за подтверждением, объяснил мистер Вильерс.

Хеннесси провели в дороге четыре дня, однако выглядели столь безукоризненно, будто обедали в столовой своего дома. Джозефина вспомнила о своем помятом платье и вороньем гнезде на голове.

– С нами произошла забавная история. Моя горничная и, гм, слуга Пола выехали с багажом на несколько часов раньше. Вчера и сегодня вечером они должны были ждать нас в гостинице. Но их, наверное, не правильно проинструктировали, потому что мы до сих пор еще не видели слуг. Не так ли, Пол? - Джозефина усмехнулась.

Митфорд улыбнулся, и его лицо тотчас стало необычайно привлекательным.

– Да, в моем распоряжении осталась лишь небольшая сумка, а у жены - дорожный саквояж. Джозефина провела рукой по волосам. - Боюсь, без Бетти я совсем пропаду.

– Но, Джо, - предложила Каролина, - завтра утром ты можешь воспользоваться услугами моей Люси. Помнишь Люси? И у меня с собой несколько сундуков с одеждой. Приходи и выбери себе платье. Ведь у нас почти один размер.

– В самом деле. - Миссис Хеннесси взглянула на мужа, ожидая его одобрения. - Для нас будет большой честью и радостью, если вы погостите несколько дней в Хоторн-Хаусе. Джо расскажет вам, мистер Вильерс, какие живописные у нас места. Вы сможете гулять и кататься на лошадях сколько душе угодно.

– А мы тем временем отправим людей на поиски ваших слуг и багажа. - Мистер Хеннесси не удержался от смеха. - Вот так приключение для медового месяца!

Мистер Вильерс деликатно отклонил предложение. У Джозефины отлегло от сердца. Давая объяснения, Пол снова взял ее за руку. Он нежно целовал пальцы спутницы и с улыбкой смотрел ей в глаза. Мистер Хеннесси смеялся, снова и снова спрашивая жену, помнит ли она, что такое влюбленные и как они любят делать все по-своему.

– Да, Харви, - согласилась с ним жена, - но делать все по-своему, не имея багажа, весьма затруднительно.

Наконец было решено, что предложение останется в силе, и если молодожены в течение ближайших нескольких дней передумают или не найдется пропавший багаж, то они обязательно примут его. Затем все приступили к еде и обсуждению других тем.

Когда мистер Вильерс целовал Джозефине пальцы, ей пришлось кое-что еще объяснять Хеннесси: вчера Пол надел ей на палец обручальное кольцо, но оно оказалось слишком велико.

– Глупышка, - Джозефина ласково улыбалась, заглядывая в серые, оживленные глаза Пола, - так спешил поскорее жениться на мне, что купил кольцо без примерки. И теперь Пол носит его в кармане, пока мы не найдем ювелира, который сузит его.

– Кто бы мог подумать, что существуют такие тонкие пальчики, - оправдывался мистер Вильерс. Он улыбнулся так нежно, что Джозефина почти потеряла нить своего рассказа. А мистер Вильерс спокойно провел по ее пальцу, словно надевая кольцо.

Каролина вздохнула, а Уоррен понюхал табак и громко чихнул.

Пока мистер Хеннесси и мистер Вильерс обсуждали политику, Джозефина и Каролина предавались воспоминаниям о школе. Джо чувствовала себя замечательно, но тут случилось непредвиденное.

– Одиннадцать часов, - объявил мистер Хеннесси, посмотрев на большие карманные часы. - Пора всем отправляться спать. Особенно этим двоим. Они, без сомнения, уже давно жаждут удалиться в свои покои и проклинают нашу случайную встречу.

– Харви! - Миссис Хеннесси улыбнулась. Даже мистер Вильерс покраснел. Джозефина заметила это, когда он взял ее под руку.

Несколько минут спустя они дошли до своей комнаты, показавшейся им очень тихой. В центре ее возвышалась огромная кровать.

– По-моему, - начал герцог Митфорд, снимая пальто и бросая его на спинку кровати, - за сегодняшний вечер я лгал больше, чем за всю жизнь. Это ужасно.

– Весьма сожалею, сэр. - Джозефина Мидлтон сочувственно посмотрела на Митфорда своими большими глазами. - Но кто мог подумать, что я встречу знакомых? У меня очень мало друзей, поскольку папа и дедушка придерживаются устаревшего мнения, что молодых людей лучше воспитывать за городом, дабы они не познали пороков городской жизни. Но поскольку я училась в школе, у меня найдутся знакомые во многих частях королевства.

– Верно, - согласился герцог. - Полагаю, ничего страшного не произошло. Только когда-нибудь вам все-таки придется объяснить Хеннесси, что все не так, как они думают.

– Да. - Джозефина потупила взгляд.

– "Наверное, все-таки хорошо, что она выдумала всю эту историю с пропавшим багажом и слугами, - подумал Митфорд. - Если бы Хеннесси не поверили, что мы только вчера поженились, у них сложилось бы совершенно иное представление обо всем произошедшем". Одна мысль об этом вогнала герцога в краску.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы