Читаем Счастливый торт Шарлотты полностью

Мы вошли в зал с остальными гостями. Все шли согласно положению в обществе: епископы, графы, ближайшие вассалы. Здесь мы встретились и обнялись с Гвен и Дилвином, увидели и церемонно поздоровались с сэром Лливелином и Мэбоном. Чарльза знали здесь практически все и старались протолкнуться к нам, чтобы засвидетельствовать ему своё почтение. Я увидела Бронуин, но она не спешила вместе со всеми подойти к нам, помахала издалека рукой, улыбаясь. Её улыбка от чего-то показалась мне зловещей. Я кивнула и отвернулась от неё.

Преобладающие цвета в одеждах присутствующих были — красный и синий. Бархат, шелка, меха и драгоценные каменья украшали одежду дам и их кавалеров.

Следом за гостями слуги внесли в зал кувшины с водой, специальные тазики для мытья рук и полотенца.

Наконец, после непременного и обязательного по средневековому этикету умывания рук мы перешли к бесконечно длинным столам. Места заранее распределены — строго по чину и положению каждого гостя. На столах уже были расставлены большие металлические кувшины с вином, чаши, соусники, солонки, ножи, золотые и серебряные кубки.

В этот момент в зал в сопровождении свиты вошел король и несколько минут слушал приветствия с легкой небрежной улыбкой. Это был невысокий, но крепкий мужчина с бородой почти до груди, волнистые волосы были такой же длины. Одет он был в длинную тунику с широким поясом и алую бархатную, подбитую мехом, накидку. Узкие штаны и высокие, выше колен, сапоги, завершали образ. На груди висел какой-то орден, величиной с блюдце. Обводя глазами зал, он не задерживался на лицах. Затем он занял своё место за столом и началась трапеза.

Те же прислужники разнесли первое блюдо — жареное мясо, изрядно приправленное острым соусом. Это была кабанятина. За первым блюдом последовало второе — оленина. Затем наступил черед птицы, дичи и рыбы. В конце обеда принесли фрукты…

В этот момент распорядитель приёма объявил, что сейчас, специально для его величества принесут подарок от герцога Корнуолла и маркизы Бофорт, подарок изготовлен лично маркизой Бофорт.

По залу пробежал гул изумления, все стали искать глазами Корнуолла, чтобы по нему определить его спутницу — меня.

Когда внесли торт, водрузив его на королевский стол, началась настоящая овация — шум, выкрики, одобрительный свист и прочее выражения восторга.

Я посмотрела на короля — он не отрываясь смотрел прямо на меня, откинувшись на спинку своего кресла. А мне почему-то захотелось спрятаться за спину Чарльза. Но нам следовало подняться и поклоном выразить своё почтение его величеству. Что мы и сделали.

Король поднялся, поблагодарил за такой необычный и удивительный подарок, произнес тост в честь Дня сбора урожая и пожелал всем присутствующим благополучия и процветания.

После того, как он первым попробовал торт (специальные люди попробовали его еще раньше — сказал Чарльз) и высказал своё одобрение, торт стали разносить самым знатным гостям, по их дворцовому усмотрению.

— Похоже, всё прошло благополучно? — спросила я Чарльза, наклоняясь к нему.

— Всё прошло великолепно, Лотти, — он поправил мне локон и провёл пальцами по моей щеке. Я почувствовала чей-то пристальный взгляд и повернула голову. На меня, так же не отрываясь, смотрел король.

Глава 29

— Чарльз, а когда мы сможем уехать? — обратилась я к герцогу, едва закончился обед. Еще пели какие-то менестрели или как там они назывались, приглашенные общались, король покинул приём незадолго до этого.

— Тебе не нравится, Лотти? Хочешь уехать немедленно?

— Да, Чарльз, пожалуйста. Я осмотрелась здесь и поняла, что больше всего на свете хочу быть с тобой у нас дома. И там столько дел… — я смотрела ему в глаза, стараясь, чтобы это выглядело не слишком умоляюще. Однако герцог был проницателен.

— Что-то случилось? Мне кажется, что ты не просто хочешь домой.

Я не хотела казаться ему истеричкой на пока еще пустом месте. Ну посмотрел на меня король, дальше-то что? Было бы странно, если бы после вручения подарка он не обратил на меня внимания.

Немного успокоившись, я тихонько выдохнула и взяла герцога под руку.

— Правда ничего не случилось, дорогой. Перенервничала из-за торта, такая ответственность.

— Но ведь больше нет причин тревожиться. Ну как? Остаёмся?

— Остаёмся, — кивнула я, решив отпустить ситуацию.

Некоторое время мы слушали музыкантов. Потом я завертела головой.

— Послушай, я хочу найти Гвендолин. Если уж оставаться, то я хотела бы наобщаться с ней вдосталь.

— Пойдём поищем их, я тоже хочу увидеть их. Я еще не успел в должной мере выразить леди Гвендолин признательность за то, что она помогла тебе. Но, кстати, если бы она не помогла тебе бежать, мы могли бы быть вместе раньше, — неожиданно закончил он.

Я изумлённо взглянула на него.

— Ты правда так думаешь? Да всё бы по-другому было. Твоя лошадь могла захромать и ты не доехал бы на свадьбу Гвен, а там знаешь, что могло со мной произойти? — я внезапно замолчала. Рассказывать герцогу о том, что произошло в доме Лливелина я не собиралась никогда. А сейчас вдруг от неожиданного поворота в разговоре, прокололась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже