Кивок и громкое, — слышу, но плохо, — дали мне понять, что не всё так страшно, как могло быть.
Я, прикрыв его уши своими ладонями, представил генерала молодым, здоровым и полным сил. В голове у меня как будто включили видео, на котором он и госпожа Анна гуляют по лужайке у дома. Она наклоняется к нему и что-то шепчет на ухо, он резко останавливается и подхватив жену на руки начинает кружить её, а потом, ставит на землю и нежно целует. Мне стало понятно, что она только что сообщила ему, что ждёт ребёнка.
Убрав ладони, я сделал шаг назад.
— Господин Чешиголов, что это было? — тихо спросил генерал, изумлённо глядя на меня.
— Ах, господин генерал, если бы я знал! Просто мне хотелось вам помочь, и в силу своих скромных возможностей, я попытался это сделать.
— Я всё отлично слышу! — Старик вскочил, со стула как молодой поручик, и чувствую себя двадцатилетним! Благодарю вас господин… — он замялся, — так как же вас называть, Чешиголов, или Берк?
— Называйте Берком, и извините, что мне на время, пришлось скрыть своё настоящее имя.
Я был рад помочь этому человеку. Хороший старик, он чем-то напоминал мне отца, который тоже был военным.
— Понимаю-понимаю, — усмехнувшись в усы, проговорил он, — государственные интересы, прежде всего! — И он протянул мне руку — благодарю вас, господин Берк.
Я осторожно пожал её, а вот генерал, в ответ, пожал мою довольно крепко.
Тем временем Владимир Николаевич, занимался братом, и тот, судя по вернувшемуся румянцу, уже был в относительном порядке.
— Моя помощь не нужна? — на всякий случай спросил я у него.
— Спасибо, но мне уже гораздо лучше. Алекс мастер ставить меня на ноги, — улыбаясь проговорил он, — после того, как его удалось вернуть, ему целый час пришлось меня откачивать, и утром я чувствовал себя хорошо и, если бы не схватка с архимагом, сейчас помощь мне была бы не нужна.
Я повернулся к Владимиру Николаевичу, — Алекс?
— Вот видите, молодой человек, мы с вами всё-таки тезки, — и он рассмеялся. — А я смотрю, вы тут окрепли во всех отношениях. Значит я в вас не ошибся. И браслет мой, как сказал брат, превратили во что-то уникальное, покажите, будьте добры.
Я показал браслет, улыбка постепенно сползла с лица Алекса Бакера.
— Да, брат говорил мне, но я признаться, не верил. Как же вам, не будучи магистром, это удалось? Даже не знаю, как король на это может отреагировать.
— В каком смысле? — Я немного напрягся.
— Ну, вы второй человек в королевстве кто, не имея звания магистра, может изменять, а возможно и создавать, браслеты. Вы не пробовали их создавать?
Вопрос меня озадачил и почесав голову я ответил:
— Во-первых, у меня было не так много времени, чтобы заниматься созданием браслетов. А потом, я впервые слышу, чтобы браслеты создавали магистры. Вполне логично было бы предположить, что их делают ювелиры. И кстати, кто же этот второй человек, если не секрет?
— Этот второй человек — его величество! — Алекс Бакер серьёзно смотрел на меня, — и думаю, ему будет интересно поговорить с вами тет-а-тет.
В это время в зал вошёл король. Все, повернувшись к нему, склонили головы.
Его величество был бодр и свеж, как будто бы ни в какой схватке он и не участвовал. Корона на его голове, которая сменила одетую до этого небольшую красную шапочку с пером, сверкала крупными камнями. Одет он был в красный плащ, застёгнутый у горла, крупной брошью. Под плащом был зелёный камзол, на ногах чёрные высокие сапоги. Но больше всего меня удивили его перчатки, они были похожи на тактические, с обрезанными пальцами.
— Я вижу тут уже всё в порядке, — окинув взглядом всех присутствующих, произнёс он, — тогда господ гвардейцев и магистра Пилюлькина попрошу покинуть зал.
Интересно подумал я, Пилюлькина он сам только что придумал, или это настоящее фамилия этого «лекаря»? Но я ни чему не удивляюсь — Пилюлькин, так Пилюлькин, и клизму ему в руки…
Когда в зале остались братья-близнецы, генерал и ваш покорный слуга, король повернулся к волчонку. Тот уже сидел, но было видно, что он ещё слаб.
Протянув к нему руку, его величество щёлкнул пальцами и в щенка ударил сноп голубого света, который окружил Колючего большим клубком. Волчонка приподняло над полом и в следующий момент он уже уверенно стоял на ногах. Опустив руку, король, улыбнулся, и подойдя к щенку, присев, смело потрепал его по холке. — Спасибо, приятель, ты здорово нам помог!
— Хи, — вполне бодро отозвался волчонок.
Поднявшись и повернувшись к нам, король продолжил, — Я, по правде сказать, не ожидал от этого мерзавца такого безрассудного поступка. Но, видимо, чёрная магия чудовищ Фенра уже полностью завладела им. Господин Берк, а не могли бы вы показать, чем это вы так удачно атаковали архимага?
Я подцепил пальцем шнурок на шее и вытащил мои «духовые инструменты». — Вот, одним из этих свистков, которые мне сделал магистр Филипп, я и сразил архимага. И поладить с волчонком мне тоже помог свисток.
Его величество подошёл ко мне и взглянул на эти не музыкальные инструменты.
— Да, магистр Филипп просто молодец! Такие простые вещи с таким поразительным эффектом.