Ханс шумно выдохнул, комично закатил глаза в потолок и с уморительной гримасой повернулся ко мне.
— Так я и думала, — припечатала его стервозная начальница, правильно истолковав пантомиму, — Теперь давайте знакомиться с вами, молодой человек. У меня хорошая память на лица. Так что не надейтесь, что если вы отрастили волосы и сменили очки, то я вас не узнаю. Вы же тоже спортсмен? — дама уселась передо мной на подлокотник соседнего кресла, и закинула ногу на ногу. Ага, в мини-юбке это же так естественно…
— Так точно, фройляйн Очевидность. Самый что ни на есть спортсмен. Надеюсь, этого прискорбного факта достаточно, чтобы я заранее посыпал свою голову пеплом перед лицом вашей нечеловеческой мудрости, — выдал я сложную фразу на немецком, ни разу не сбившись.
— Хм, неплохо… А с учётом того, что вы русский, так просто замечательно. Удивлена, — дама пересела на кресло, и даже руки положила на колени. Ни дать, ни взять — целомудренная школьница, — Хотя, пусть так и будет. Признаю свою мудрость, и даже местами — гениальность. Тогда слушайте, какие изменения я успела внести в ваш план, пока вы непонятно где катались и наверняка успели насладиться мясом невинно убитых животных. Места заказаны в ресторане "Медичи". Ханс предложит девушке контракт на год, на двести сорок тысяч марок, от которого она, ради музыки, гордо откажется. Это для прессы. Пусть пишут заголовки — "Русская певица отказалась от двухсот сорока тысяч марок". Об этом я с журналистами договорилась. Ни один немец такую новость мимо не пропустит. На самом деле она получит пять тысяч марок за фотосессию и мы поместим её фото в наших каталогах. Но это чуть позже. Пока мне нужно её увидеть хотя бы на любительских снимках, — Хельга кивнула на фотоаппарат, который она принесла, — В вашем контракте с Фарианом нет ограничений по рекламе?
— У нас пока неполный контракт. Только на запись. Я думаю, что основной контракт продюсер предложит после того, как поймёт, хорошо ли нас принимают слушатели, — подтвердил я её размышления, — С оплатой Ольге за рекламу всё понятно. А что получат актёры за участие в вашем спектакле?
— Я не поняла, о чём вы говорите? — холодным тоном произнесла Хельга.
— О скромном гонораре трём актерам за сегодняшнее выступление. Жалкие три тысячи марок помогут нам скрасить этот незабываемый вечер, — начал я вещать с восторженно — глупым лицом.
— Учитывая низкий уровень профессионализма, жалким актёришкам и трёхсот марок будет достаточно, — прошипела стерва, вытаскивая из сумки чековую книжку.
— Точно, — хлопнул я себя по лбу ладонью, — О каком актёрском гонораре может идти речь, если в деле замешаны такие персоны? Сами подумайте. Золотой медалист Европы, серебряный медалист, и мировая звезда эстрады… Да тут девяти, нет, пятнадцати тысяч мало…
— Вот вам чек на три тысячи, и чтобы через минуту вас тут не было, — стерва толкнула к нам длинным ногтем чек по стеклу стола, — Никогда бы не поверила, что советские люди могут быть так меркантильны.
— Фройляйн Хельга, — проникновенно начал я, приложив правую руку к груди, — Клянусь вам уже потраченной премией Ханса-Петера Баумгартнера, что я ненавижу бесплатный труд не меньше, чем вы.
Немка смотрела на меня пару секунд, выпучив глаза, а потом зашлась таким хохотом, что я вполне обоснованно ждал, когда же у неё оторвутся все пуговицы на платье. Не переставая ржать, она попёрла нас из квартиры. Непредсказуемая женщина.
Последнее, что я услышал, перед тем, как захлопнулась дверь, был сочный звук напутственного шлепка, пришедшегося по ягодице моего соратника Баумгартнера.
Вот же стерва!
Глава 2
В том, что пресса нас не подвела, мы убедились через день. Нам улыбались в гостинице, на остановках и в гаштете. Незнакомые немцы стали чаще здороваться на улицах. Создавалось ощущение, что с нас спала шапка — невидимка, и швабские аборигены нас стали замечать.
Оффенбах — небольшой городишко, и его жителям было крайне интересно узнать, что же про их город пишут в газетах. Звукооператоры, совместно с Рудольфом, накупили целую стопку газет, которую выложили на столе в комнате отдыха. Даже сам Фариан, когда впервые появился на студии, то сначала прочитал прессу, и только потом пошёл слушать записанный материал.
Есть, конечно, и неудачи, а как же без них. Из всех наших текстов, переведённых на английский язык, Фрэнк, поморщившись, оставил только два. Остальные ушли на повторный перевод. С другой стороны то, что мы крепко засветились в прессе, ему понравилось.
Вокал к двум песням записали за день. Больше времени потратили на переучивание партий, чем на запись. К инструментальным партиям у Фариана особых претензий не было, а вот с голосами он поработал прилично.
Для нас это отличная школа. Мне, например, правильное произношение шипящих согласных перед микрофоном далось не сразу.
Справился только тогда, когда текст выписал и расставил там значки и подчёркивания на замечания, сделанные мэтром, по свистящим согласным, ударениям и местам, где надо заранее брать дыхание.