Читаем Сделка с джинном (СИ) полностью

– Не знаю, зачем я это делаю. Если бы не видел, как ты проходишь полосу препятствий, не поверил бы ни одному слову, но ты, похоже, действительно убеждена, что сможешь их спасти.

Он смерил недоверчивым взглядом Яра.

– Точно уверена, что этот тип не водит тебя за нос? Я сам дел с джиннами не имел, но не раз слышал об их коварстве.

– Я в нем не сомневаюсь, – тихо сказала я.

– Ну-ну… Только учти, воробей, если кто-то из наших, из Красных Косынок, найдет тебя снова, я ничем не смогу помочь. Будь осторожна.

С этими словами мастер Эрмин поднялся на ноги и, не прощаясь, растворился в толпе.

Только теперь я смогла выдохнуть. Выпила еще воды: от пережитого потрясения меня колотило.

– Протяни руку, – попросил Яр. – Уменьшу кольцо.

Руки ходили ходуном, хорошо, что это не помешало моему джинну сделать колечко мастера Эрмина на пару размеров меньше. Я любовалась на сосредоточенное лицо Яра. Кровь больше не текла, и бровь теперь перечеркивала заживающая полоска шрама.

– Мне жаль, что ты так и не добрался до противоположного края площадки. Ты бы точно победил! Но почему тебя ранили? Разве джиннов можно ранить?

Яр непроизвольно потрогал рассеченную бровь.

– Ерунда. Это побочный эффект пребывания вне браслета: чем дольше я на свободе, тем больше, если можно так сказать, очеловечиваюсь. Но это временно.

Я ахнула и потянулась к шраму, кончиками пальцев осторожно погладила по щеке.

– Так тебе больно! Но ведь убить тебя нельзя, нет?

– Нет, Ви. – Он улыбнулся краешками губ в ответ на мою тревогу. – Даже смертельные раны затянутся. Я разве что буду ненадолго выбит из строя… Вернемся, Ви? Лучше не оставаться на ярмарке. Мастер Эрмин может быть здесь не единственным боевым магом.

*** 54 ***

Потянулись дни. За вторым – третий, а там и четвертый. Похожие один на другой, тревожные и бессмысленные дни.

Герцог Алдон уверил меня, что давно записался на прием к королю, указав причиной аудиенции «личное дело». Назови он мое имя – имя пропавшей и счастливо найденной графини Арчер, – нас вызвали бы во дворец в тот же день и час, но, когда я поделилась соображениями с Яром и Хафизом, оба сказали, что лучше не торопиться.

– На нашей стороне будет эффект неожиданности и растерянный Карл, который не успеет подготовиться к такому повороту судьбы, – рассуждал пожилой джинн.

– И от растерянности прикажет меня добить, – проворчала я.

От одной мысли о будущем визите к Карлу у меня крутило живот.

– Нет, Вивиана. Король сам себя связал общественным мнением – все в столице, до последнего горожанина, знают о несчастной юной наследнице. Вести о твоем чудесном спасении разнесутся очень скоро. Тем более что теперь ты под опекой герцога. Если мы заявимся неожиданно, Карл и Дейтонам не успеет сообщить. Разве они нужны нам на аудиенции?

– Точно нет!

– К тому же, хоть я и подменил кристалл-артефакт, необходимо время, чтобы действие Чистой Слезы на организм закончилось.

Джинны правы: лучше не торопить события, но как же тяжело ждать!

Одно радовало: Яр снова собрал травы для сонного зелья, Хафиз сварил его ночью на кухне, пока слуги спали. Утром я подслушала разговор кухарки с горничной. Бедная женщина была уверена, что в дом являлись неупокоенные души злодеев, мол, в преисподней вечный холод, а они пришли погреться у очага.

Теперь во втором кармане я все время носила плоский стеклянный флакон с темно-коричневой жидкостью. Скорее бы наступил тот час, когда я смогу использовать ее по назначению.

Общество герцога я с трудом выносила. Заносчивый, высокомерный, напыщенный индюк, уверенный в своем уме и привлекательности! Но каждый день, едва заканчивался ужин и герцог просил принести ему еще одну бутылку вина, я, мило улыбаясь, звала «доброго дядюшку» посидеть со мной в гостиной у камина. Я делала это ради Латифы. Я пообещала себе: пока мы не освободим Лайти, жирные пальцы моего «драгоценного» опекуна ее больше не коснутся.

Герцог пил вино – бокал за бокалом. Хмелел, снова трезвел и без устали молол языком, рассказывая, как добывал экспонаты для коллекции. Как подкупал, как обманывал, как ловко обвел вокруг пальца несчастную вдову, отдавшую сокровище за бесценок, и о прочих своих подвигах. Я кивала, поддакивала и улыбалась. Улыбка на моем лице больше напоминала оскал, но герцог был близорук.

– Твоему браслету будет уютно в моей коллекции, – благодушно вещал герцог, откупоривая очередную бутылку вина. – Я подготовил для него отдельную витрину.

– Какая прелесть, дядюшка, – автоматически согласилась я.

Обычно я выбирала один из вариантов ответа, чтобы не слишком вслушиваться в пьяное бормотание: «Какая прелесть!», «О, это замечательно!» и «Как интересно!»

– Ты так хорошо меня понимаешь, моя девочка! – растрогался хозяин дома. – Ни разу еще я не встречал такого неподдельного интереса к моей страсти. Вот что значит – коллекционер коллекционера всегда поймет! Ты просто обязана показать мне все свои браслеты и рассказать о каждом.

– О, это заме…

Нет, эта фразочка не подходит, Ви, взбодрись!

– Когда мое имение вернется ко мне, я обязательно вам все покажу и расскажу!

Перейти на страницу:

Похожие книги