Читаем Сделка с Прокурором полностью

И этой следующей фразой преисполненный мрачной решимости борца за правое дело Марано возвестил: - Да, разумеется, я чувствую себя ответственным! Но моё чувство вины здесь не причём! Я здесь, потому что ещё не всё потеряно! Ваш дар, Лиз, его можно вернуть! - чётко, жёстко и пламенно чеканил он каждое слово ровно до последней реплики. А вот на ней он запнулся и продолжил уже гораздо более мягким и одновременно менее уверенным голосом, добавив: - Теоретически...

- Теоретически? - переспросила Элизабет, не удержавшись от улыбки. Залившийся краской смущения и замявшийся, словно первоклассник, плохо выучивший урок, грозный королевский прокурор - выглядел довольно комично.

- Да, теоретически, - подтвердил мужчина, смущенно улыбаясь. - Потому что этого никто ещё не делал практически. Вернее, возможно и делал, но в легендах об этом ничего не сказано.

- В легендах?

Чтобы не рассмеяться мужчине, который и так чувствовал себя не в своей тарелке, в лицо она сделала вид, что её внезапно одолел приступ кашля.

- Ха-ха, - осклабился Марано. - Если вместо того, чтобы попытаться сделать хоть что-то, пусть даже и несколько фантастическое, вы лучше посмеетесь над придурком прокурором. Что ж, пожалуйста! - оскорбленно-негодующе «разрешил» он.

Отповедь была столь убежденно-страстной, неподдельно-искренней и осуждающесуровой, что Элизабет не просто смутилась, а даже устыдилась.

- Я не хотела вас обидеть. Я просто хотела уточнить, о каких легендах идёт речь, -слукавила она, добавив к относительной правде первой части оправдательной речи, искреннюю ложь, озвученную во второй.

- Разумеется, о тех легендах, в которых речь идёт о Макоши! - раздраженно изрёк мужчина. - Или вы знаете, кого-то ещё, кроме неё, кто может вернуть вам дар?! Согласно моей теории, вы с ней всё ещё связаны. Я имею в виду, что пока вы не пришли в себя и не осознали, что ты потеряли дар - у вас всё ещё есть шанс с ней связаться.

- С ней? Это с Макошью, которая богиня? - оторопело переспросила Элизабет.

Вопрос был риторический. И она и Марано это понимали. Поэтому он не стал снисходить до ответа, лишь наградил её красноречивым, одновременно печальным, осуждающим и исполненным фанатичной решимости взглядом.

И что-то ещё было в этом взгляде, что заставило её задуматься и снова устыдится.

Она, а не он, должна цепляться за любую самую нереальную возможность в надежде вернуть свой дар. И потом что она потеряет, если всё же попытает счастья? Ничего не потеряет. А вот приобрести может.

- Говорите, что нужно делать, и я сделаю, - мгновенно посерьёзнела она.

- Вы должны предстать перед судом Макоши. Я не утверждаю, что это наверняка сработает, но это шанс! Ваш единственный шанс... - мрачно констатировал мужчина. -Насколько я понимаю, вы должны сосредоточиться на своём даре. На том, что дар значил и значит для вас. На том, как он ощущался.

Вторая часть медитации более сложная и для неё очень важна концентрация. Чем лучше вы сфокусируетесь на конечной цели, тем больше у вас шансов её достичь. Вы должны суметь почувствовать себя частью магии Макоши, песчинкой, каплей в бесконечном потоке. Только в этом случае, согласно легенде, у вас есть шанс нащупать путеводную нить, которая и приведёт вас к Макоши.

Элизабет хотела было пройтись шуточкой по поводу увлечения легендами и теориями грозным королевским прокурором, но увидев серьёзное до суровости, почти торжественное лицо мужчины, прикусила язык.

- Я попробую...

И под изумленным взглядом своего инструктора по медитации она, повиснув в воздухе, переплела ноги в позе лотоса и закрыла глаза.

- Эм-м-м-м-м-м-м-м!

- Лиз, что во имя Мары, вы делаете?! - раздраженно поинтересовался инструктор. - Зачем вы уселись?

- Сосредотачиваюсь, - спокойно и с достоинством пояснила девушка, открыв правый глаз. - Сосредотачиваюсь, как умею. Поза лотоса помогает мне сосредоточиться, а ваши вопли, к слову, очень мешают!

Девушка сделала глубокий вдох, затем выдох и над белоснежной равниной эхом снова раздалось.

- Эм-м-м-м-м-м-м-м!

- Ну ладно, - озадаченно «разрешил» инструктор. - Г лавное, очень и очень хорошо сосредоточьтесь, так чтобы.

- Марано? - девушка снова открыла правый глаз.

- Что?

- Как я могу сосредоточиться, если вы мне мешаете? Хотите, чтобы я сосредоточилась, заткнитесь!

И она сделала очередной глубокий вдох, затем выдох.

Эм-м-м-м-м-м-м-м!

Мужчина насупился, глубоко и обиженно вдохнул и выдохнул. У него на языке крутилась и зудела более чем достойная отповедь неблагодарной грубиянке. Однако интересы дела требовали, чтобы он, скушав обиду и закусив отповедью, промолчал.

Глава 42


Элизабет пришлось просидеть очень долго, перебирая в уме воспоминания о тех моментах, когда она применяла свой дар, исследуя, что она чувствовала при этом. Она пробовала на вкус эти ощущения, окуналась в них как в родниковую воду, пыталась стать ими, раствориться в них...

И каждый раз, нечто невидимое и враждебно -настроенное выталкивало её на поверхность, не давая слиться с потоком магии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика