Читаем Сделка с Прокурором полностью

- Лиз, я отвезу тебя домой! - не терпящим возражений тоном заявили практически в унисон Галлези и Марано, как только лекарь закончил с многочисленными порезами на теле девушки и согласился с тем, что в госпитализации нет необходимости.

- Нет, - столь же категорично парировала девушка. - Лесли! - облегченно выдохнула она.

- Ты просто не представляешь как ты вовремя. - Лиз, ты как? С тобой всё хорошо? Что тут произошло! Я так боялась, что с тобой что-то случилось!

- Лес, как видишь, со мной всё хорошо. Поехали домой! - предложила она подруге. Однако не тут то было, потому что Лесли заметила... недопокойника.

- Жив! - поспешил уверить девушку недопокойник.

- К сожалению! - ядовито добавила Элизабет.

- Ме-эээээ! - ехидно проблеял козло-вепрёнок.

- А-аааа?.. - потеряла дар речи подруга, переводя взгляд с монстрика на недопокойника и обратно. - А-аааа?..

- Этот едет с нами? - кивнула Элизабет на монстрика.

- Ме-эээээ! - злорадно проблеял козло-вепрёнок, показав язык обеим мужчинам.

- Об этом, - кивнув на Марано, продолжила девушка, - расскажу по дороге.

- С тобой точно всё хорошо? - подозрительно уточнила подруга.

- Точно, - кивнула Элизабет. - Поехали домой.

- Дом! Милый дом! - выдохнула хозяйка дома, как только оказалась в собственной прихожей. - Наконец-то тишина и покой. Она прошла на кухню и поставила чайник.

- Кому как! - недовольно изрекла Лесли. - Меня вот срочно вызывают к клиенту! И ты не за что не догадаешься, кто клиент? Судья Ванесса Метис!

- Ме-эээээ! - недовольно проблеял козло-вепрёнок.

Как только подруга исчезла за дверью, зазвонил также коммустр и у Элизабет.

- Крис?

- Я у тебя под дверью, Лиз! Нам надо поговорить! И ты знаешь о чём, я должен объяснить!

- Крис, нам не о чем говорить... - тяжело вздохнула она. - Я сказала то, что думала. Я никогда не пойму, как ты мог так поступить со мной. Но ты спас мне жизнь и сберёг здоровье. Поэтому я. прощаю тебя. Но видеть не хочу. Извини. И уходи, Крис. Пожалуйста.

Элизабет не спеша выпила чай, умяв при этом парочку эклеров. Затем, как и было предусмотрено её программой, которую она составила для себя, пока ехала домой, пошла в душ.

Горячие струи воды, смывшие с неё пыль, кровь, а также часть треволнений сегодняшнего дня - в буквальном смысле вернули ей радость жизни.

Посвежевшая девушка накинула короткий банный халат и, напевая какой -то незамысловатый, ритмичный мотив, покинула ванную комнату. Она уже была на пороге собственной спальни, когда её пронзило чувство дежавю: внизу абсолютно точно кто -то был. И девушка даже знала кто. Однако это было совершенно невозможно. Верней ей было абсолютно непонятно как?

Как Марано удалось в очередной раз взломать её охранную систему?

Праведно пылая гневом, злая как тысяча котов, каждому из которых наступили на хвост, Элизабет спустилась в кухню.

- Я даже не буду спрашивать, как? - рыкнула она. - Просто вон! - указала она на дверь.

- Тебя, Лиз, не поймёшь! То сама лично даёшь мне ключи от своего дома! То вдруг ни с того ни с сего выгоняешь вон! - невозмутимо заявил довольный собой молодой человек.

- Я дала тебе ключи от своего офиса, а не от дома! И только потому, что хотела помочь следствию. Ключи от дома просто были на том же брелке, но я не разрешала тебе ими пользоваться! - напомнила девушка. - Кроме того, ключи, которые я тебе якобы дала, не объясняют того, зачем ты опять взломал мою охранную систему?! И, всё же, как, лихо тебя побери, тебе это удалось? - уперла она руки в боки и грозно воззрилась на взломщика-рецидивиста.

- А никак... - ухмыльнулся взломщик-рецидивист. - Ты забыла её включить. Вот я и подумал, ключи от дома ты мне дала, охранную систему не включила - ну как ещё это расценивать, если не как приглашение в гости? Тем более, что нам нужно поговорить.

- Хорошо, Марано, - Элизабет, моментально растерявшая всю свою недавно обретенную бодрость, устало опустилась на табурет. - Хочешь поговорить. Г овори!

- Лиз, я не эмпат, а менталист. И поэтому мне сложно понимать других людей. Особенно женщин. А ты женщина. - он замялся. - Но я обдумал наш с тобой последний разговор и, кажется, понял, что и когда я сказал не то. Я не сказал тебе об авантюре с инсценировкой моей смерти не потому, что не доверял тебе и не потому, что ты мало значишь для меня. Ты значишь, - он посмотрел девушке в глаза. - И намного больше, чем меня самого это устраивает.

Элизабет непроизвольно хмыкнула.

- Вернее, я хотел сказать, что ты имеешь слишком большую власть надо мной, и меня это не устраивает.

- Угу, - непроизвольно кивнула девушка.

- Но я всё же кое-что понял. Я понял, что если известие о моей смерти вызвало в тебе хотя бы сотую долю того ужаса, боли и отчаяния, которые испытал я, увидев тебя в когтях той твари из преисподней, то я могу себе представить, почему ты обиделась. И. -мужчина сглотнул. - Лиз, я не могу забрать назад ту боль, которую уже причинил, - он снова сглотнул. - Однако я клянусь небесами, что я больше никогда не причиню тебе боли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика