Читаем Сделка с Прокурором полностью

- Я может и пьяна! А вы господни прокурор - взломщик! Взломщик! Взломщик! Взломщик! - подобно пятилетней забияке самозабвенно дразнилась хозяйка дома.

- Госпожа Монтгомери, вы взрослая, то есть, трезвая, то есть, я хотел сказать, трезвомыслящая женщина образумьте её, пожалуйста! - обратился Марано за помощью. -И объясните ей, пожалуйста, что у меня и на самом деле есть серьёзные основания опасаться за её жизнь.

- Он думает, что Кристин меня так к нему ревнует, что аж убить хочет! - сообщила на ушко подруге Элизабет, забыв, правда, при этом понизить голос. После чего перевела взгляд на Марано и припечатала: - Во-первых, я вам не Лиз. Во-вторых, если бы вы не изучили мои методы плетения заклинаний и кодирования магических потоков от и до за те несколько месяцев, в течение которых длился судебный процесса, то фиг бы вы взломали мою охранную систему за двенадцать минут! А в -третьих.

- За десять! - перебив вошедшую во вкус ораторшу, с вызовом в голосе поправил он.

- Да, какая разница! - отмахнулась Элизабет. - Просто фиг бы вы её взломали! Итак, в -третьих.

Однако теперь хозяйку дома перебила её адвокат, которая искренне опасалась, что если она не вмешается, то пикировка королевского прокурора и её подруги затянется на всю ночь. А, кроме того, что на дворе не май месяц и она замёрзла, она ещё и от усталости с ног валится.

- Господин прокурор, я правильно вас понимаю, что вам просто нужно убедиться, что

у моей клиентки в спальне нет никакого трупа. И убедившись в этом, вы сразу же уйдете?

- Так и есть, - кивнул Марано. - Уйду сегодня, чтобы прийти завтра! - эту фразу он адресовал уже хозяйке дома.

- Хорошо, - кивнула Лесли, - проходите в дом. - Но в комнату к Лиз вы войдёте только после меня!

- И после меня! - поддакнула Лиз.

- Вы что думаете, я вам труп подкину? - хмыкнул Эдвард Марано.

- Для того, чтобы устроить Лиз новые неприятности, вам совсем не обязательно подкидывать ей труп, запрещенные препараты тоже подойдут, - менторским тоном заметила Лесли.

- Да! - поддакнула Лиз.

- Можно подумать, мне больше заняться нечем, кроме как ходить по чужим спальням и трупы подкидывать, - недовольно бурчал королевский прокурор, поднимаясь следом за двумя девушками по ступенькам на второй этаж.

- Ну ведь для того, чтобы вломиться в чужой дом нашли же время? - тоном строгой учительницы парировала Лесли.

- Я вообще-то просто поговорить хотел, - миролюбиво заметил взломщик. - Но дверь никто не открывал, и я... - он замялся, понятия не имея, как объяснить своё явно неадекватное поведение как для чиновника его ранга, так и любого другого человека, пришедшего просто поговорить.

К его облегчению, объяснять ему не пришлось.

- Вот, пожалуйста, моя спальня! - сообщила хозяйка дома, распахнув перед ним и своей подругой дверь комнаты, оказавшись при этом за спинами гостей.

- Мило! Просто мило! - выдохнул пораженный Марано.

- Мило?! - оторопела Элизабет. - Лес, ты слышала? Ему у меня в спальне, оказывается, мило!

Однако подруга ей ничего не ответила, она стояла и неотрывно смотрела в одну точку. -Еп, таки труп определенно имеется в наличие. Тут не поспоришь! - выдохнула вдруг она.

- Какой еще труп?! А ну с дороги! - хозяйка дома буквально смела с дороги оказавшегося у неё на пути королевского прокурора. - О Макошь! - сжала она ладони в кулачок возле груди. - Бедная, бедная птичка! Ей кто-то свернул шейку!

- Лиз, дело не только в птичке, - и Лесли указала на надпись, которая замерцав, материализовалась просто из воздуха, как только хозяйка комнаты вошла в неё.

- Шлюха! - прочитала Элизабет. - Всё! Вот теперь, я не сомневаюсь, что это ваших рук дело, господин прокурор! - она ткнула указательным пальцем в грудь мужчины. - Что решили меня запугать, чтобы я стала посговорчивее?! Думаете, я поверю, что голубка со свернутой шеей, и вот это... - она махнула рукой в сторону висящей в воздухе надписи. -Что всё это дело рук Кристиана! Да, никогда! Он эгоистичный, самовлюбленный придурок, но вот на такое - он не способен! Кристиан никогда бы не оскорбил меня, назвав. - она на мгновение запнулась, споткнувшись об оскорбительное слово, -подобным образом! - закончила она, наконец, фразу, заменив непристойное слово на эвфемизм.

- Десять лет - большой срок, Элизабет. Люди меняются, - спокойно парировал Марано. -И если вы действительно не общались с Галлезе в течение всего этого времени, то, как вы можете быть в нём настолько уверены?

[1] Прыжки аллегро - прыжки, исполняемые в очень быстром темпе.

[2] Фуэте - вид быстрого и резкого поворота; при этом, открытая нога во время поворота сгибается к опорной ноге и резким движением снова открывается.

Глава 7


На следующее утро, после описанных выше событий в доме Элизабет Норфлок. Офис Кристина Галлезе.

- Спасибо, будем на связи, - закончил беседу Кристиан с невидимым собеседником. Он встал, спрятал в сейф коммустр, затем вздохнул и достал из кармана другой, нажал на кнопку быстрого набора: - Джесси! Ты мне срочно нужен!

Через пару минут верный друг и подельник уже был на пороге его кабинета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика