Читаем Сделка с судьбой полностью

- Дорогая, неужели ты думала, что эта заметка, которую ты послала в газету, положит конец их связи?

- Дело не в заметке. Я надеялась, что и ты что-нибудь предпринял. Что-то не заметно, чтобы она упала в твои объятия.

На лице Фэйрчайлда появилась такая зловещая улыбка, что Элинор вздрогнула.

- Пока нет. Однако сегодня вечером наша очаровательная хозяйка леди Карузерс и одна из наших самых скандальных сплетниц застанут приличную леди Джефриз в весьма неприглядной ситуации. Со мной, естественно.

- Замечательно! - Глаза Элинор заблестели от предвкушения скандала.

- Я так и думал, что ты будешь в восторге. Так что оставь леди Джефриз в покое и займись скучнейшим лордом Мэлтоном.

Проводив кузину взглядом, он вновь обратил свой взор на танцующих.

Танец закончился, и Стэмфорд повел Розалин из круга. Фэйрчайлд увидел, как он склонился над рукой Розалин, а потом пошел прочь. Розалин же, с гордо поднятой головой, направилась в другую сторону. Фэйрчайлд улыбнулся: пришло время действовать.

***

- Пойду где-нибудь сяду, - сказала Розалин бабушке. - Я немного устала.

Леди Карлин прервала диалог - а вернее сказать, монолог - с мисс Вэверли, пожилой дамой, немного тугой на ухо, которая лишь кивала и улыбалась.

- Признаться, ты и вправду выглядишь неважно, - согласилась леди Карлин, мельком взглянув на бледное лицо внучки. - Иди отдохни, но не пропадай надолго. Я не хочу, чтобы подумали, будто ты хандришь из-за этих грязных сплетен.

Розалин слабо улыбнулась и, пожав хрупкую ручку мисс Вэверли, направилась к выходу из бального зала. Она не то чтобы слишком устала - ей просто хотелось побыть одной.

Небольшой зал был полон. Розалин пришлось пробираться через толпу гостей, среди которых было несколько возбужденных дебютанток в белых муслиновых платьях. У выхода ей пришлось прижаться к дверям, чтобы пропустить дородного джентльмена в старомодном парике с косичкой. Тут она почувствовала, что зацепила за что-то краем платья, и услышала зловещий треск: это оторвались кружева по подолу юбки.

Что еще могло с ней произойти сегодня вечером? Розалин вышла в холл и, увидев свободный стул, села и нагнулась, чтобы рассмотреть ущерб, нанесенный платью. Большой кусок кружев и лент был оторван. Придется позвать горничную, чтобы та как-нибудь прикрепила кружева.

Самое лучшее было бы вызвать карету и вернуться домой. Она согласилась приехать на бал только потому, что на этом настояла бабушка.

- Если ты не появишься, твое отсутствие будет замечено. Ты должна поехать не ради себя или меня, а ради семьи Стэмфорда. К тому же, моя дорогая, герцог тоже в городе. Он будет крайне недоволен, если не увидит тебя на балу.

Именно упоминание о герцоге заставило Розалин согласиться. Ей не хотелось, чтобы отец Майкла осудил се.

Может, удастся избежать всего этого кошмара, уехав в какую-нибудь отдаленную деревню в Нортумберленде? Она закрыла глаза, но тут кто-то назвал се по имени.

Перед ней стоял дворецкий в белом парике.

- Миледи, вашей бабушке нужна помощь. Прошу вас следовать за мной.

- Ей плохо? - всполошилась Розалин.

- Не знаю, миледи.

Она пошла за дворецким вниз по лестнице, приподняв юбки, так чтобы не наступить на оторванные кружева. Она едва заметила поздоровавшуюся с ней мисс Маркхем и еще одну даму. Дворецкий проводил се до какой-то двери на первом этаже. Она поблагодарила его и открыла дверь.

Внутри царил полумрак, и Розалин никого не увидела. Она прошла в комнату, оказавшуюся небольшим кабинетом, но диван в углу был пуст.

- Бабушка?

- Я ждал вас.

Леди Джефриз вздрогнула, увидев, как со стула возле двери поднялся Эдмунд Фэйрчайлд. Он встал за се спиной и закрыл дверь.

- Где моя бабушка? - Смятение и страх охватили се.

- Понятия не имею. - Фэйрчайлд пожал плечами. - Полагаю, она играет в карты.

- Но дворецкий сказал... - Он молча смотрел на нее, и ее вдруг осенила догадка: - Это вы велели так сказать.

- Вы, конечно, спросите, зачем я это сделал. Так я вам скажу. Я хотел поговорить с вами наедине и ничего лучшего не мог придумать.

- Не понимаю, о чем нам с вами говорить. Долг моего брата оплачен.

- Можно и так сказать. - От его улыбки у нее по коже побежали мурашки. - Но я вес еще не получил проценты. Их-то я и собираюсь взыскать сегодня.

- У меня нет с собой денег.

- А я и не имел в виду деньги. Мне нужно совершенно другое. Подойдите, Розалин.

- Отпустите меня. Я... я закричу.

- Да вы и пикнуть не успеете.

- Что вам от меня надо? - Розалин не знала, что делать. Он стоял перед дверью, загораживая выход.

- Всего лишь поцелуй.

Мысль о его толстых губах заставила ее содрогнуться.

- Нет.

- Идите ко мне.

Она быстро оглянулась в поисках какого-либо тяжелого предмета, который мог бы послужить орудием защиты. Единственным полезным предметом была чернильница. Не спуская с Фэйрчайлда настороженного взгляда, она отступила назад и схватила чернильницу, но он уже успел подойти к ней. Она метнулась за стол, но он схватил се за запястье.

Перейти на страницу:

Похожие книги