Читаем Сделка с вечностью (СИ) полностью

Фастред оглядел берег и заметил вдалеке других людей.

— Есть еще спасшиеся, вон там. — Он указал на Берег пологий и протяженный. — Сюда могло вынести многих.

Аристид рассеянно кивнул. Мысли патрона явно были заняты вагранийцами.

— Это хорошо, — сказал он. — Мы соберем всех, кого удастся найти. И нужно выяснить, где именно мы оказались. Дойдем до той деревни?

* * *

Они прошли меж рядов вспаханных полей, на которых выращивали лен. Время было обеденное — люди отвлеклись от работы и ели принесенную из домов пищу, устроившись подле дороги. Немолодая крестьянка в ярко-красном платке отложила лепешку, поднялась и встретила путников настороженным взглядом.

— Добрый день, почтенная, — с лучезарной улыбкой поприветствовал ее Аристид по-имперски. — Не соизволите ли уточнить, как называется это место и как далеко ближайший город?

Женщина пристально оглядела гостей. Фастред заметил, что лицо ее смягчилось, когда она увидела их символы веры.

— Керкеран, наставник, — ответила она, растягивая слова по-бельтериански. — Земля графа Бениза. Это ваш корабль в шторм попал?

— Бениз? — удивился Аристид. — Далеко же нас вынесло…

Крестьянка буднично кивнула, словно встречала таких невезучих каждый день.

— Весь берег обломками завалило, — сказала она. — Рыбаки утром еще несколько человек из воды вытащили. И вчера многих принесло… Много ваших. Не все живые, но одеты чудно. А вы куда шли и откуда?

— Из Горфа. Планировали дойти до Анси и дальше вдоль берега к Риону.

— Ааа… Много вас было?

— Достаточно, — ушел от ответа Аристид. — Мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством, но могу я увидеть тех, кого вы нашли?

Крестьянка махнула рукой в сторону деревни.

— Второй дом направо по дороге. Большой, из сруба, сразу заметите. Спросите Полинн, она за хворыми ухаживает. Среди них есть богач — купец ваш, видимо. Одежда дорогая.

— Он жив? — оживился Аристид.

— Да, хотя ему и досталось.

— Спасибо.

Монах повернулся, чтобы пойти к деревне, но женщина его окликнула.

— Но учтите, — предостерегла крестьянка. — Накормить как следует мы вас не сможем. В чуму почти всю деревню выкосило. Работать некому, пищи мало, а еще и война с Освендиса идет — имперские люди все отнимут, запасов почти не останется. Знаю, что Хранитель завещал помогать ближнему, да тут своих бы поднять. О нас получите только хлеб да рыбу.

Монах кивнул.

— Понимаю. Это уже больше, чем мы смели просить. Но, надеюсь, колодец у вас есть?

— Аж три. Воды не убудет. Да и снеди найдем на хворых. Я Флоретт, староста этой деревни.

— Аристид, — представился еретик с легким поклоном и указал на спутника. — И мой верный друг брат Фастред.

— Будем знакомы, святые братья. Здесь служителям Пути всегда рады. Пойдете к Полин — скажите, я вас прислала.

Флоретт отошла, призывая остальных торопиться с трапезой. Аристид поманил за собой Фастреда.

— Значит, Бениз, — рассуждал он вполголоса. — Земли графа не очень обширные — он живет с порта. Выходит, до него не больше пары дней пути.

— Вы здесь бывали?

— В Бенизе был лишь однажды и очень давно. Крепость прекрасно защищена, и даже если мы соберем несколько сотен выживших, нечего и думать, чтобы ее взять. Ни с моря, ни с суши. Наш единственный шанс — идти на север, чтобы встретиться с войсками Вигге Магнуссена.

Фастред внезапно остановился, и Аристид удивленно на него взглянул.

— Что такое, друг мой?

— Есть ли смысл?

— Не понимаю вас.

— Есть ли смысл идти дальше? — растерянно повторил брат-протектор. — Выживших после шторма немного. Мы не нашли среди них ни короля, ни Огнебородого, ни эрцканцлера. Вести войско некому.

По лицу Аристида пробежала тень.

— Вигге — старший сын Магнуса, — сухо ответил он. — Даже если Огнебородый погиб, преемник у него есть.

— Но Вигге Магнуссен — не Грегор Волдхард. Вигге ведет рундов. А мы оба прекрасно понимаем, что ни политического, ни религиозного интереса у рундов нет. Им пообещали славу и богатства. Они идут грабить южные земли. Но ведь идея Священного похода была в другом. Мы хотели уничтожить Эклузум, избавиться от Великого наставника…

— И посадить задницу Волдхарда на трон, — раздраженно добавил Аристид. — Я знаю. Если король погиб, от этой идеи придется отказаться. Но уничтожить Эклузум войско сможет и без короля. И мы должны это войско найти.

— В погоне за Эклузумом мы все забыли о другом, — не отступал Фастред. — Если Волдхард мертв, что будет дальше? Кто останется править Хайлигландом? Его жена-рундка? Но на каком основании, если наследника нет?

Аристид пожал плечами.

— Быть может, Хайлигланду больше не нужны короли. Энния и Ваг Ран все это время справлялись и без них. Причем Энния — довольно успешно.

— Значит, все это, — Фастред обвел рукой воздух вокруг себя, — было нужно вам только ради войны с Великим наставником? Неужели вы с самого начала заботились лишь об этом? Вы отправили на смерть столько людей ради… Ради чего?

— Ради блага всех, кто выживет! Мир изменился, и я здесь затем, чтобы направить изменения в верное русло.

Перейти на страницу:

Похожие книги