— А как насчет боковых дверей? Пожарного выхода? С той стороны можно выйти?
Он указал на двухстворчатую дверь в противоположном конце коридора.
— Да.
— А сигнализация не сработает?
— Там нет сигнализации. Да и кто станет там ходить? Это выход к мусорным бакам; чтобы вернуться на парковку, придется обходить весь дом.
— Мне сказали, что звук доносился из комнаты номер девять. Позволите ее осмотреть?
Донна протянула ему ключ:
— Пожалуйста.
Джон и сам понимал, что обыскивать комнату бессмысленно. Часы на противоположной стене показывали четверть одиннадцатого, он устал как собака. Конечно, Донна чего-то недоговаривает. Или просто боится, что он узнает, что почасовая оплата за комнаты идет прямиком ей в карман. Инспектор сопоставил оба рассказа. Если принять во внимание время смерти третьей жертвы, эмоциональное состояние Фионы и количество выпитого ею бренди, то вряд ли имеет смысл дальше заниматься этим делом. Он вернул ключ.
— Ладно, Донна, всего хорошего.
Она даже рот приоткрыла от удивления:
— Это все?
Уже на парковке Джон оглянулся на дальнюю стену мотеля. Она была погружена во мрак, нечего было и думать о том, чтобы осмотреть ее без фонаря. Ну и черт с ней.
Сев в машину, он позвонил Фионе на мобильный:
— Привет, это Джон Спайсер.
— Вы были в мотеле?
— Только что оттуда. Я поговорил с ночным менеджером Донной Пул.
— И что она сказала? — Язык у Фионы немного заплетался. Похоже, она успела выпить.
— Сказала, что не заметила ничего подозрительного.
— Вы осмотрели комнату?
— Комната в полном порядке.
— А как насчет эскорт-агентства? Вы им звонили?
— Да, хозяйка сказала, что у них нет девушки по имени Алексия.
— Она не врет?
— У них есть веб-сайт. Можете сами посмотреть. Все девушки там представлены.
— И что теперь? Я не сомневаюсь, что слышала, как кого-то убили. — Голос зазвучал на повышенных тонах.
— Фиона, я не могу больше ничего сделать. Я буду следить за сводками происшествий. Если появится неопознанное женское тело, я подключусь к расследованию.
— И все?
Инспектора накрыло волной ярости, и он запустил пятерню в коротко стриженные каштановые волосы.
— А что, по-вашему, я должен делать?
— Не знаю. Вы полицейский. Если бы речь шла о маленькой девочке или жене копа, вы бы, наверное, зашевелились.
Джон стиснул зубы.
— Вам показалось, будто вы что-то слышали. При том, что вы были в стельку пьяны, а до этого вам врезали по голове. — Он сделал паузу, чтобы до Фионы дошел смысл сказанного. — Можете обратиться в бюро по розыску пропавших, но боюсь, что без фамилии вам там ничего не скажут.
— Так вы умываете руки?
— Черт побери, Фиона! Я расследую дело об убийстве. Сами знаете какое. Ни на что другое у меня просто нет времени.
Ее голос был полон сарказма:
— Ну конечно. Подумаешь, одной шлюхой больше, одной меньше.
Джон отключил телефон.
Десять минут спустя он был дома. С кухни донесся звук скребущих по полу когтей, и в дверном проеме показался Панч. Пес радостно потянул сплющенным носом воздух и устремился через холл ему навстречу.
Джон сгреб пса в охапку и начал укачивать, как ребенка. При этом Панч вытягивал шею, стараясь лизнуть его в лицо.
— Кто тут такой дурашка? — приговаривал Джон, задирая подбородок, пока пес мокрым языком облизывал ему шею.
— И как ты это терпишь?
Элис вышла из гостиной. На ней был домашний халат; обеими руками она сжимала кружку.
Джон опустил Панча на пол.
— Да, ну и денек выдался. А у тебя как?
— Нормально. — Она улыбнулась. — Ты ел?
— Ничего, кроме куска пиццы.
Он повесил пиджак на вешалку, подошел к Элис и осторожно обнял, стараясь не давить на живот.
— А как детка?
— Хорошо. Пихается. Вот, потрогай.
Она взяла его руку и положила ее себе на живот под халат.
— Справа, там, где ножки.
Они стояли не двигаясь. Панч разглядывал их с недоуменным выражением на морде. Джон изобразил заинтересованную улыбку, хотя в глубине души подозревал обман. Не может быть, чтобы в животе Элис что-то двигалось само по себе. Он подождал для приличия пару секунд.
— Малыш, наверное, спит.
Джон с облегчением вытащил руку из-под халата и прошел на кухню. Послышался хлопок открываемой банки пива.
Едва он успел присесть, как Панч тут же улегся рядом на линолеум и положил голову ему на ноги.
— Ты звонил Фионе?
Джон вздохнул.
— Позвонил, мы встретились, и я зашел в тот мотель. А твоя подруга, оказывается, с характером.
Элис усмехнулась:
— Да, борец за справедливость.
— Чего ж она тогда столько лет живет с мужем, который ее бьет?
Элис состроила грустную рожицу.
— Мы много раз пытались это понять. Ты бы послушал, как она разговаривает с клиентами, которые не приходят к назначенному времени. Звонит им и спрашивает, где они и почему не явились. А дома почему-то позволяет мужу собой помыкать.
— Что она в нем нашла?
Элис запустила пальцы в свои длинные волосы.
— Наверное, вначале у них все было хорошо. Фиона не любит об этом говорить — из гордости, я полагаю, — но, думаю, какое-то время они жили счастливо. Бог его знает, почему все так повернулось.
Он провел пальцем по банке пива.
— А она выпивает?
— Почему ты спрашиваешь?