Читаем Сдирающий кожу полностью

Он осторожно размотал последнюю полоску, открыв овальное лицо, изуродованное тонким швом с неровными краями, проходившим по всей нижней челюсти. Оставшиеся бинты удерживали на месте две накладки по обе стороны носа. Края шва на челюсти были скреплены невероятно тонкими стежками.

Донна смотрела с нежностью. Резкие мужские черты полностью исчезли. Она подумала, что женственность ему больше к лицу.

О’Коннор наклонился, критически осматривая свою работу.

— На мой взгляд, прекрасно.

Пациент смотрел на него широко открытыми глазами.

— А шрамов не останется?

О’Коннор покачал головой.

— Это же косметический шов! Избегайте прямого солнечного света и пользуйтесь кремом, что я вам дал. Ничего заметно не будет. Теперь, дорогуша, давайте посмотрим ваш нос.

Он вытащил из чемодана пинцет и с его помощью приподнял марлю. Потом подсунул под низ лезвие ножниц и аккуратно, снизу вверх, надрезал. Пациент сидел не двигаясь, с зажмуренными глазами.

Доктор снял повязку, вынул накладки и в конце концов высвободил распухший нос. Кожа была натянута так туго, что блестела. Уродливые синяки по обе стороны от носа придавали коже пациента лиловато-желтоватый оттенок.

— Не двигайтесь. Уже почти все.

О’Коннор взял из чемоданчика фонарик толщиной с карандаш, нагнулся и посветил пациенту в ноздрю.

— Носом дышать можете?

— Могу. Но мне кажется, левая ноздря чем-то забита.

О’Коннор кивнул.

— Хрящ сросся нормально. Это просто запекшаяся кровь. Донна, вы не принесете теплой воды и полотенце?

Она вскочила на ноги и умчалась в ванную.

— Так со мной все будет в порядке?

Доктор ободряюще улыбнулся лежащему в постели пациенту.

— Разумеется. Мы ведь уже обсуждали: чтобы выглядеть так, как хочется, вам нужно преодолеть немало препятствий. Пока все идет по плану. Я определенно доволен.

Донна вернулась в комнату:

— Вот, пожалуйста, доктор.

— Благодарю вас.

О’Коннор уложил полотенце на груди пациента, как слюнявчик, попробовал воду указательным пальцем, достал ватную палочку и обмакнул одним концом в воду. Потом вставил в левую ноздрю пациента и начал очень медленно поворачивать. Ватный тампон вышел наружу в пятнах засохшей крови.

— Было больно?

— Нет, — прошептал пациент.

Доктор перевернул палочку другим концом и повторил операцию, потихоньку извлекая засохшую кровь.

— А теперь очень аккуратно попробуйте дышать через нос.

Пациент выполнил указание. Глаза его широко раскрылись.

— Получается…

— Не думал, что вас это так удивит, — сказал О’Коннор, вставая.

— Извините. — Пациент попытался улыбнуться.

Доктор защелкнул свой чемоданчик.

— Через несколько дней я приду, чтобы снять швы. А пока принимайте антибиотики и ни в коем случае не сковыривайте корочки.

Пациент слабо кивнул.

— Доктор, а как насчет других таблеток, которые я принимаю?

— Боюсь, что пока это исключено. До тех пор, пока вы не закончите курс антибиотиков. Не волнуйтесь, никаких существенных изменений за такое короткое время не проявится. И скоро вы снова сможете к ним вернуться.

<p>Глава 24</p>

Когда в комнате расследования раздался звонок, на часах было уже около шести вечера.

Голос замирал почти на каждом слове — женщина едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться.

— Мы только что увидели местную газету. Моей дочери нет дома. Ее нигде нет. Вся почта лежит в прихожей.

— Пожалуйста, успокойтесь, мадам. Что лежит в прихожей?

— Почта. Мы отдыхали на Канарах, а вернулись — ее нет.

— Вы можете назвать ваше имя и адрес?

— Дебби Янг. Ее зовут Тайлер. У нее каштановые волосы до плеч.

Она разрыдалась, и трубку взял мужчина. Его голос был ровным, как стоячая вода.

— Мы живем на Роуфилд-роуд в Стратфорде.

— Благодарю вас, сэр. Мы сейчас говорили с вашей женой?

— Да.

— Значит, вы только что вернулись из отпуска?

— Мы пробыли на Лансароте десять дней. Тайлер должна была поехать с нами, но у нас возникла ссора, и она осталась дома. Ей восемнадцать лет. Около пяти с половиной футов ростом.

— У нее есть какие-нибудь особые приметы?

— Пирсинг в ухе, в правом ухе. И татуировка.

— Какая именно татуировка?

Помолчав немного, мужчина с трудом выдавил:

— «Бетти Буп». В нижней части живота.

— Маринованная утиная нога на гриле с пряным инжиром? — поинтересовался официант. В каждой руке у него было по тарелке, от которых поднимались струйки пара.

— Это моей жене. — Мужчина махнул рукой в другой конец стола, накрытого безупречно белой льняной скатертью.

— Ягненок, тушенный со сладким перцем, — объявил официант, ставя перед ним вторую тарелку. — Приятного аппетита.

Он отошел, оставив гостей изучать содержимое тарелок; от предвкушения глаза у них заблестели.

— Пахнет приятно. — Женщина насадила инжир на вилку, отправила его в рот и смежила веки, поглощенная вкусом.

— Нравится? — спросил мужчина, отрезая кусочек мяса.

Женщина кивнула, откинулась на спинку стула и устремила взгляд через воды Манчестерского канала на серебряные изломы здания Музея империалистических войн.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже