Читаем Седьмое правило академии Левендалль полностью

В столовой опять было почти пусто. Лишь в дальнем углу сидела компания все той же Ирис с короткими волосами, а у окна устроились двое молодых людей, по виду старше первого курса, одетых небрежнее и беднее, чем большинство студентов. Мы с Вальтером (напрасно я искала глазами Рохана!) подкрепились восхитительным супом с овощами — таким густым, что ложка в нем могла стоять. А потом, допивая чашку жасминового чаю, мой однокурсник предложил:

— Поскольку у нас есть еще почти час до следующей лекции, предлагаю прогуляться по территории и поискать возможные места, где могла бы быть могила Селейна.

Я подняла брови, размышляя над столь странным предложением, и подумала со смехом, что вчера я уже успешно прогулялась по академии! К тому же, чтобы искать захоронение велета, нам нужно хоть немного представлять себе, где в те древние времена были расположены поселения и кладбище.

Озвучив сию умную мысль, я увидела, как Вальтер улыбается мне загадочно, похлопывая по карману сюртука.

— У тебя есть карта?

— Разумеется, у меня есть карта! Адриана, ты принимаешь меня за бездумного авантюриста? — чуть ли не обиделся друг. — Я же историк, я обожаю историю магии! У меня коллекция старинных карт дома!

— А откуда ты узнал, что нужно привезти их с собой? — подозрительно спросила я, отставив пустую чашку в сторону.

— Я связался со слугой после первой лекции, и он доставил мне карту прямой имперской почтой, — усмехнулся Вальтер. — Через портал.

— Здорово быть богатым, — пробормотала я.

— Да, неплохо. Так что, идем?

— Идем, — я поежилась. — Только давай не будем подходить к башне.

— Это почему?

Вальтер резко обернулся, глядя цепким взглядом, и мне стало не по себе. Он знает что — то? Может быть, видел вчера? Или сама моя фраза про башню вызвала в нем какие-то подозрения? Я смутилась и мотнула головой:

— Нет, ничего страшного. Просто… Моя прихоть.

— Это не прихоть, Адриана, — Вальтер жестом пригласил меня на выход из столовой. — Я вижу, что тут нечто большее. Расскажи мне.

— Ты будешь считать меня умалишенной, — отказалась я. — Пойдем, а то загуляемся и опоздаем на лекцию!

— Не опоздаем!

Когда мы вышли на аллею, он достал из-за отворота сюртука сложенную в несколько раз тряпицу, которая оказалась старинной картой. Нарисована она была на куске кожи, нашитой на ткань. Даже касаться ее было страшно, и я наклонилась, чтобы разглядеть выцветшие надписи и линии.

— Боже, Вальтер, сколько лет этой карте?

— Хе-хе, — только и сказал он, весьма довольный собой. Я ткнула в карту пальцем:

— Что это?

— Это башня. Она была в центре поселения.

— Ага, и туда мы не пойдем.

— Не пойдем. Смотри, вот здесь кружочки.

Крохотные круги заполняли небольшое пространство на карте и находились в левом верхнем углу карты. Я спросила:

— Что это?

— Это старинное кладбище. Раньше наш народ хоронил мертвых под камнями, а не под крестами.

И как мы его найдем?

— Вызови из своего путеводителя карту академии, — усмехнулся Вальтер.

Я поднесла браслет к лицу и сказала как можно четче, ибо не знала, сработает ли:

— Я хочу увидеть карту академии.

Розовая сетка тотчас вспыхнула над браслетом, и я, испуганная, быстро отвела руку в сторону. Вальтер рассмеялся:

— Почему ты так дергаешься? Путеводитель тебя не укусит!

— С непривычки, сэр, — фыркнула я. — Ведь не училась магии у приватных учителей, как некоторые!

— Я тоже не учился, — притворно обиделся Вальтер. — Меня папенька учили!

— А кто у нас папенька? — рассмеялась.

— Не скажу, ты будешь плохо обо мне думать.

— Не больше, чем ты — считать меня сумасшедшей.

Вальтер искоса глянул на меня и сказал негромко и небрежно:

— Декан кафедры военно-лечебного факультета.

— Ты говоришь серьезно или снова подшучиваешь надо мной?

— Серьезно, как при посещении фамильного склепа, — вздохнул Вальтер. — Мы кладбище ищем, или мне нужно рассказать о матушке и всех остальных предках до седьмого колена?

— Ищем, — рассмеялась я, а потом добавила вполголоса: — Хотела бы я знать своих предков до седьмого колена…

— Не расстраивайся. Наложи карту поверх моей. Смотри, совмести башни.

Я провела рукой, заставив розовую карту двигаться в сторону, и постаралась сделать так, чтобы два значка, изображавших Серую башню, встали друг над другом. Вальтер оживился:

— Кладбище находится. Ого! Оно в районе старого парка! Надо было догадаться! Не знаю, стоит ли тебе туда идти!

— Это почему же? — обиделась я.

— Старый парк — мистическое место. Там несколько веков назад испытывали черные заклинания. И говорят, что в парке часто видели призраков и чудовищ!

— Господь с тобой, Вальтер, — отмахнулась я. — Пойдем же быстрее, а то точно опоздаем на лекцию!

До старого парка было всего ничего, тем более что мы пошли напрямую. Обогнув корпус прикладной магии, пересекли маленький садик с грядками, на которых наливались красками последние овощи, и попали на одинокую тропинку, ведущую в темноту густого леса.

Парком это назвать было трудно. Деревья росли в полном беспорядке, сплетаясь кронами и образуя сплошной полог, будто балдахин, закрывающий небо и солнце. Вальтер придвинулся ближе и спросил:

— Ты уверена, что хочешь туда идти?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы