Читаем Seduction (СИ) полностью

Она бросила на него всего один беглый взгляд с тех пор как села у камина, и Клаус безмолвно надеется, что она снова на него посмотрит. Хочется лучше разглядеть ее лицо.

- Потому, что твои безмозглые слуги поймали меня на обочине дороги и затащили в этот дом, - легко отвечает она.

- Ты не боишься меня? – спрашивает он, удивленный ее тоном и словами – на самом деле его удивляет в ней все.

Кэролайн задумывается над вопросом на секунду или две. Весь ее страх исчез, хоть она и знает, что есть чего опасаться. Но не боится его. Наверное, она дура с этой своей глупой храбростью.

- Нет, - просто отвечает Кэролайн. – Больше нет.

- Это большая ошибка, - ухмыляется он.

Она замолкает, все еще глядя на пламя, и еще мгновение Клаус просто наслаждается ее красотой. Теперь в ней интригуют не просто формы, но своевольный характер. Она оказалась такой непохожей на типично послушных молодых женщин, готовых молча подчиняться приказам. Нет, она оказалась храброй, упрямой и загадочной, обладая всем тем, чего так не ценят сейчас люди. И как же ему это нравится.

- Скажи мне, Кэролайн, почему хрупкая женщина вроде тебя оказалась ночью одна на дороге, да еще и в такую погоду?

Даже будучи женщиной, она не желает признавать себя хрупкой и слабой. Потому на минуту оставляет вопрос без ответа, не желая из-за этого ссориться. Конечно, можно солгать, но какой смысл, она умрет, что бы ни сказала.

- Я сбежала из дома, - наконец, честно отвечает Кэролайн.

- Можно спросить, почему?

- Ты уже спросил, - резко произносит она. – Я была обручена.

- Он тебе не нравился? – честно говоря, Клауса это не особо волнует, но ему приятен звук ее голоса.

- Он был вполне милым, - спокойно отвечает Кэролайн. – Просто я против замужества.

-Я хочу, чтобы ты смотрела на меня, - наконец не выдержав, разозленно произносит Клаус.

Она быстро вскидывает голову, удивленная вспышкой раздражения:

- Ты всех своих жертв заставляешь смотреть на тебя во время допроса? – ледяным тоном спрашивает Кэролайн.

На мгновение он застывает от подобных слов.

- Во-первых, мисс Кэролайн, это не допрос. Это разговор, и я хочу, чтобы ты в нем тоже принимала участие. Во-вторых, с тобой не случится ничего плохого, если ты меня окончательно не разозлишь.

Она пораженно распахивает глаза:

- Ты не хочешь меня убить?

- Пока нет, - успокаивающе отвечает он.

- Но чего ты от меня хочешь?

Невинность ее вопроса заставляет улыбнуться. Он проводит языком по внутренней стороне губ, с нетерпением ожидая момента, когда, наконец, сможет изучить ее тело, получить все, что оно может ему предложить.

- Я хотел бы узнать тебя получше, - просто отвечает Клаус.

Элизабет, пухлая кареглазая горничная, переступает порог, неся в руках зеленое платье.

Теперь, когда Клаус принял решение о судьбе Кэролайн, ей сегодня уже не нужно это платье. Оно понадобится завтра.

- Унеси его обратно.

Служанка поднимает на него полные недоумения глаза.

- Я что говорю на языке, которого ты не понимаешь? – раздраженно спрашивает Клаус, и девушка, откашлявшись, мигом выходит из комнаты.

- По-моему, это значит, что тебя больше не беспокоит моя мокрая одежда, - спокойно говорит Кэролайн.

Он улыбается ее словам, снова произнесенным с такой невинностью.

- Ты переночуешь здесь. Можешь выбрать любую спальню.

«Включая мою» - хочется добавить Клаусу, но он мгновенно отбрасывает эту мысль, слишком она грубая и непристойная. Он подождет. Пока.

Ее губы приоткрываются в знак протеста, но Кэролайн молчит, не желая возвращаться под дождь.

- Почему? – спрашивает она так равнодушно, как только может.

- Тебе больше по душе бродить по дорогам в этот холод, чем спать в сухой постели? Тогда беги, но я уверен, что бежать тебе некуда.

Она кивает слегка грустно.

- Тогда решено, - весело продолжает Клаус. – Одна из служанок отведет тебя в комнату и поможет искупаться.

Кэролайн провожает его взглядом и, как только он выходит из комнаты, сбрасывает с плеч плед, проводя рукой по непослушным, мокрым волосам. Она не из тех, кто любит заглядывать в будущее, но сейчас просто хочется знать, что ждет ее, если не смерть.

Клаус поднимается по винтовой лестнице в свои покои, по пути раздавая указания касательно пребывания в особняке Кэролайн. Ему даже интересны эти игры и флирт, прежде чем они окажутся в постели. В конце концов, она не безмозглая шлюха, нет, она отвлечет от мира, где он мечется между скукой, раздражением и отвращением.

Завтра она предложит ему себя - уверенно усмехается Клаус. Завтра она станет его.

========== 2.1. I’m stained to you. ==========

“The candy sweetness scent of you, it bathes my skin

I’m stained to you.”

Элизабет, горничная, оказалась так добра к ней. Разговаривает с Кэролайн ласково, не обращая внимания на ее привычку говорить не подумав. Она мягко улыбается девушке, затягивая корсет так сильно, что та чуть не задыхается от боли, и после немного его ослабляет. Надев зеленое платье и глядя на его мягкие рукава, Кэролайн думает, что оно, должно быть, очень дорогое, хоть это и неудивительно. Все, что окружает лорда Никлауса, буквально пахнет богатством.

Перейти на страницу:

Похожие книги