Читаем Сёгун полностью

— Я не хочу, чтобы вы торговали! Не желаю, чтобы вы появлялись в моих землях! Вам запрещено появляться в моих землях под страхом смерти! Вы понимаете?

— Да, понимаю. Очень сожалею.

Кийяма надменно повернулся к Ишидо.

— Нам следовало бы полностью запретить эту секту и этих чужеземцев во всей империи. Я предложу это на следующей встрече Совета. А пока открыто заявляю: господину Торанаге дали плохой совет — сделать иностранца, тем более такого человека, самураем. Очень опасный прецедент!

— Ну, это не так уж важно! Ошибки нынешнего правителя Кванто очень скоро будут исправлены.

— Людям свойственно делать ошибки, господин генерал. — Кийяма стоял на своем. — Только Господь Бог все видит и все может. Единственная настоящая ошибка господина Торанаги — что он поставил свои интересы выше интересов наследника.

— Да, — согласился Ишидо.

— Прошу меня извинить, — вмешалась Марико, — но это неправда. Сожалею, но вы оба ошибаетесь в моем господине. Кийяма очень вежливо повернулся к ней.

— Вы заняли совершенно правильную позицию, Марико-сан. Но, пожалуйста, давайте не будем обсуждать это сегодня вечером. Да, господин генерал, а где сейчас господин Торанага? Каковы последние вести?

— Вчера с почтовым голубем пришло уведомление, что он в Мисиме. Теперь я жду ежедневных сообщений о его передвижении.

— Что ж, значит, через два дня он пересечет границы своей провинции, — подытожил Кийяма.

— Да, господин Икава Джикья готов приветствовать его в соответствии с его положением.

— Будем надеяться, — Кийяма улыбнулся Ошибе, — он очень благосклонно относился к ней. — В этот день, госпожа, в честь такого случая, можно ли попросить вас о позволении регентам приветствовать наследника?

— Наследник почтет это за честь, господин, — ответила она, к всеобщему одобрению. — А потом не соблаговолите ли вы и все здесь присутствующие быть его гостями на состязании поэтов? А регенты — стать судьями?

Все бурно зааплодировали.

— Благодарю вас, но не предпочтительнее ли, чтобы роль судей выполнили вы и принц Огаки с кем-нибудь из дам?

— Очень хорошо, если вы так пожелаете.

— Тогда, госпожа, какую же выбрать тему? И первую строку стихотворения? Поэтический дар Кийямы славился не менее, чем его искусное владение мечом и отвага в боях.

— Пожалуйста, Марико-сан, может быть, вы ответите господину Кийяме? — Все опять восхитились находчивостью Ошибы, — она была посредственной поэтессой, тогда как Марико — искусной, что известно всем.

Марико это обращение польстило. Она задумалась на минуту.

— Тема — о сегодняшнем вечере, госпожа Ошиба, и первая строка — «На ветке без листьев…»

Ошиба и остальные похвалили ее выбор. Кийяма подобрел:

— Превосходно, но мы будем очень стараться выиграть у вас, Марико-сан.

— Надеюсь, вы простите меня, господин, но я не стала бы участвовать в состязании.

— Конечно, вы должны участвовать! — Кийяма не принял ее слов всерьез. — Вы одна из лучших поэтесс в государстве. Без вас совсем не то.

— Прошу меня извинить, господин, но, к сожалению, меня здесь не будет.

— Не понимаю.

Ошиба спросила:

— Что это значит, Марико-сан?

— О, пожалуйста, извините меня, госпожа, завтра я покидаю Осаку — вместе с госпожой Киритсубо и госпожой Сазуко.

Улыбка Ишидо исчезла.

— И куда же вы направляетесь?

— Встретить своего сюзерена, господин.

— Господин Торанага будет здесь через несколько дней, разве не так?

— Госпожа Сазуко уже несколько месяцев не видела своего мужа, а господин Торанага еще не имел удовольствия видеть своего последнего сына. Конечно, госпожа Киритсубо будет сопровождать нас. Господин очень давно не видел и хозяйку своих дам.

— Господин Торанага будет здесь так скоро, что вам нет надобности встречать его.

— Но я думаю, что это необходимо, господин генерал.

Ишидо решительно сказал:

— Вы только что прибыли, и мы соскучились по вашему обществу, Марико-сан. Особенно госпожа Ошиба. Я согласен с господином Кийямой, — конечно, вы должны участвовать в соревновании.

— Простите, но меня здесь не будет.

— Очевидно, вы устали, госпожа. Вы только что прибыли. Конечно, сейчас неподходящее время обсуждать такие личные вопросы. — Ишидо повернулся к Ошибе. — Может быть, госпожа Ошиба, вам следует поприветствовать остальных гостей?

— Да, да, конечно! — вспыхнула Ошиба.

Сразу же послушно образовалась очередь, начался выжидательный гул, но сразу наступила тишина, когда раздался голос Марико:

— Благодарю вас, господин генерал. Я согласна, но это не личное дело и здесь нечего обсуждать. Завтра я уезжаю, чтобы засвидетельствовать свое почтение моему сюзерену, с его дамами.

Ишидо холодно произнес:

— Вы здесь, госпожа, по личному приглашению Сына Неба, а также и регентов. Пожалуйста, потерпите. Ваш господин тоже будет здесь, и очень скоро.

— Согласна, господин. Но Его Императорское Величество приглашает только через двадцать два дня. В приглашении нет приказа мне или кому-то еще оставаться в Осаке до этого срока. Или есть?

— Вы забываете о своих манерах, госпожа Тода.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези