- Иди! Сейчас же. Туда!
Блэксорн почувствовал, как его охватывает паника.
- Почему?
- Исоги! - скомандовал Оми, махнув рукой по направлению к галере.
- Нет, я не пойду на...
Тут же последовал приказ Оми, и четыре самурая навалились на Блэксорна и зажали ему руки, Мура достал веревку и начал связывать ему руки за спиной,
- Сукины вы дети! - закричал Блэксорн. - Я не собираюсь идти на этот проклятый Богом невольничий корабль!
- Мадонна! Отпустите его! Эй, вы, дерьмоеды, обезьяны, отпустите этого негодяя! Киндзиру, нет? Это кормчий? Анджин, да?
Блэксорн едва мог поверить своим ушам: шумная брань на португальском неслась с палубы галеры. Потом он увидел, как по сходням спускается человек. Высокий, как и он, примерно его возраста, но чернобородый и черноглазый, в небрежной моряцкой одежде, с рапирой на боку и пистолетами за поясом. Украшенный драгоценными камнями крестик висел на шее. Яркая шапочка на голове, на лице сияет улыбка.
- Ты кормчий? Голландский кормчий?
- Да, - услышал Блэксорн свой ответ.
- Хорошо. Хорошо. Я Васко Родригес, кормчий этой галеры. - Он повернулся к старику и заговорил на смеси японского с португальским, называл его Обезьяна-сама и иногда Тода-сама, но то, как это звучало, происходило от Лизоблюда-сама. Дважды он вытаскивал пистолет, указывал им со злобой на Блэксорна и снова запихивал его за пояс; его японский язык сильно сдабривался вульгарными португальскими словечками, которые понимали только моряки.
Хиро-Мацу отвечал коротко, и самураи отпустили Блэксорна, а Мура развязал его.
- Вот так лучше. Слушай, кормчий, этот человек здесь вроде князя. Я сказал ему, что отвечаю за тебя и прострелю тебе голову так же легко, как и выпью с тобой. - Родригес поклонился Хиро-Мацу, потом улыбнулся Блэксорну. Поклонись Негодяю-сама.
Как во сне Блэксорн последовал его совету.
- Ты делаешь это совсем как японец, - сказал Родригес с ухмылкой. - Ты действительно кормчий?
- Да.
- Какая долгота Лизарда?
- Сорок девять градусов пятьдесят шесть минут северной долготы - и следует остерегаться рифов на южной и юго-западной стороне.
- Ты кормчий, ей-Богу! - Родригес тепло пожал Блэксорну руку. - Пошли на борт. Там есть что поесть и выпить, вино и грог. Все кормчие должны любить друг друга, мы соль земли. Аминь. Правильно?
- Да, - слабо сказал Блэксорн.
- Когда я услышал, что мы обратно заберем с собой кормчего, я сказал: хорошо. Прошли годы с тех пор, когда я мог поговорить с настоящим кормчим. Пошли на борт. Как ты проскользнул Малакку? Как пробрался через патрули в Индийском океане, а? Чей корабельный журнал ты украл?
- Куда вы повезете меня?
- В Осаку. Великий господин его высочество палач сам хочет посмотреть на тебя.
Блэксорн почувствовал, что паника опять охватывает его.
- Кто?
- Торанага! Господин Восьми Провинций, в какой бы преисподней они ни были! Главный дайме Японии - дайме как князь или верховный правитель, но лучше. Они все тираны.
- Что он хочет сделать со мной?
- Я не знаю, но мы приплыли сюда за этим и, если Торанага хочет посмотреть на тебя, он тебя увидит. Говорят, у него миллион таких косоглазых фанатиков, которые умрут ради чести вытереть ему зад, если это доставит ему удовольствие!
- Торанага хочет, чтобы вы привезли сюда кормчего, Васко, - сказал переводчик. - Привезите кормчего и груз с его корабля. Возьми старого Хиро-Мацу, чтобы осмотреть корабль. Да, кормчий, это все конфисковано, я слышал, - твой корабль и все, что было на нем!
- Конфисковано?
- Это могут быть слухи. Японцы иногда конфискуют одной рукой, а другой отдают обратно - или притворяются, что никогда не было такого приказа. Трудно понять этих маленьких сифилитичных негодяев.
Блэксорн почувствовал, что холодные глаза японца вонзились в него, и попытался спрятать свой страх. Родригес проследил за его взглядом.
- Да, они не собираются отдыхать. Времени поговорить достаточно. Пошли на борт.
Он повернулся, но Блэксорн остановил его.
- А что с моими друзьями, с моей командой?
- Что?
Блэксорн коротко рассказал ему о яме. Родригес расспросил Оми на ломаном японском.
- Он говорит, с ними все будет хорошо. Слушай, ни ты, ни я не можем ничего сделать. Ты должен ждать - ты никогда не сможешь договориться с японцами. У них шесть ликов и по три сердца. - Родригес поклонился Хиро-Мацу, как европейский придворный. - Как будто мы при дворе проклятого Филиппа Второго, забери Бог этого испанца пораньше. - Он направился на корабль. К удивлению Блэксорна, там не было ни рабов, ни цепей.
- В чем дело? Ты болен? - спросил Родригес.
- Нет. Я думал, здесь гребут рабы.
- В Японии их нет. Даже на шахтах. Сумасшедшие, и мы среди них. Ты никогда не увидишь таких сумасшедших, а я объехал земной шар три раза. У нас гребцами самураи. Они солдаты - солдаты этого старого хрыча, - и ты нигде не найдешь рабов, которые гребли бы лучше, или солдат, воюющих более упорно. Родригес рассмеялся. - Они никогда не угомонятся. Мы весь путь из Осаки триста с лишним морских миль - прошли за сорок часов. Пошли вниз. Мы скоро отдадим швартовы. Ты уверен, что у тебя все в порядке?