— Ее обуздали. За последние три дня никто не умер. Доктору Фрилингу удалось сотворить чудо с помощью крови Иоко. Этому дьявольскому вирусу конец.
— А Йоко?
— Она с Биллом. Где ей еще быть?
— По?
— Майор Яматоя потратил много времени на поиски его тела. Почти два дня. От него не много осталось. — Дидра рассмеялась и поцеловала его. Ее атласное тело прижалось к нему. — Господи, Сэм, зачем нам сейчас болтать о всякой ерунде? У нас впереди целая неделя. А то и больше. Если, конечно, генерал Дикинсон Мак-Фи не придумает тебе новое задание. Но неделя у нас есть.
— Я голоден, — пожаловался Даррелл.
— Замечательно. Это хороший признак. Я тебя накормлю — потом!
Даррелл зевнул. За окном зажглись фонари. Защебетали потревоженные птички. Кто-то бранился по-японски.
— Сэм!
— М-мм?
— Я здесь, Сэм!
— Да, милая.
Он снова зевнул и крепко уснул.
Д. Хамильтон — Сеятели смерти
Д. Хамильтон
СЕЯТЕЛИ СМЕРТИ. Роман. Перевод О. Алякринского.
Э. Эроне
ЗАДАНИЕ — ТОКИО. Роман. Перевод А. Санина.
Хамильтон Д.
Х18 Сеятели смерти: Роман./Эронс Э. Задание — Токио: Роман./Перевод с английского. — М.: Панорама, 1997.— 352 с. — (Серия «Кобра». Детектив. Приключения).
ISBN 5-85220-504-4
Оба романа сборника посвящены борьбе со страшным злом — бактериологическим оружием, которое можно смело назвать «чумой XX века».
Серьезность проблемы и ответственность задания объединяют усилия бывших врагов — секретных агентов ЦРУ, КГБ, Интеллиджент Сервис…
СЕРИЯ «КОБРА» ДЕТЕКТИВ. ПРИКЛЮЧЕНИЯ
Дональд Хамильтон СЕЯТЕЛИ СМЕРТИ
Эдвард С. Эроне ЗАДАНИЕ — ТОКИО
Перевод с английского
Редактор С. Дмитриев
Художественный редактор А. Музаное
Технический редактор Е. Курова
Корректоры В. Курятникова, И. Нагибина
ЛР № 010209 от 06.03.92. Подп. в печ. 05,12.96. Формат 84 х Ю8‘/з2.
Бумага типографская. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Уел. печ. л. 18,48. Уч. — изд. л. 20,53. Изд. № 044500578 Тираж 10 500 экз. Заказ 1529.
Издательство «Панорама». 123557, Москва, Б. Тишинский пер., 38
Полиграфическая фирма «Красный пролетарий». 103473, Москва, Краснопролетарская, 16