Держа руку за поясницей, Дарио вывел меня из нашей комнаты вниз и в столовую. Стол был накрыт на троих. Прежде чем мы сели, Дарио подошел к буфету у дальней стены и налил себе стакан бурбона. Его взгляд остановился на мне. — Хочешь стакан?
— Нет, спасибо.
— Она не любительница бурбона, — сказал Данте, выходя из кухни с сервировочным блюдом в руках. — Свиная с корейкой, — он поставил блюдо. В отличие от формального наряда Дарио, Данте был одет небрежно: выцветшие синие джинсы и черная футболка, облегающая его мускулы.
— Кто новый официант? — спросила я в шутку.
Данте указал на меня и заговорил с Дарио. — Я же говорил тебе, что она не против, если я приеду сюда, — он повернулся ко мне. — Ты же не хочешь, чтобы ни один мужчина умер без домашней еды, не так ли?
Я прижала руки к сердцу. — Я не осознавала, что этажом ниже все так ужасно.
— О, тебе стоит посмотреть мой холодильник. Пустой.
— Стоп, — сказал Дарио, поднимая стакан и глядя на брата. — Она согласилась. Ты не будешь голодать.
Данте сверкнул улыбкой.
Графиня вошла с еще несколькими блюдами: картофельным пюре, зеленой фасолью, салатом и булочками. — Миссис Лучано, хочешь вина к ужину?
Я посмотрела на стакан бурбона Дарио. — Что у тебя есть?
Дарио покачал головой. — Графиня Каталина — знаток вина. Удиви ее одним из наших сухих белых вин, — он посмотрел на меня. — Винный погреб находится рядом с кухней. Поскольку мы находимся на высоте более сорока этажей, это не настоящий подвал, но стены утеплены, а температура в помещении регулируется.
— Это отнимает у меня часть квадратных метров, — сказал Данте. — А у меня даже нет двери с моего уровня.
— В любом случае, — сказал Дарио. — Тебе стоит это проверить.
— Я проверю, — я кивнула Графине. — Удиви меня.
С улыбкой она вернулась через вращающуюся дверь на кухню.
Дарио все еще стоял возле графина. Он посмотрел на Данте. — Напиток?
— Нет, — ответил он. — У меня несколько встреч после ужина. Папа хочет, чтобы я проверил, что происходит с дерьмом Тони. Нам нужны грузовики, особенно с дополнительным продуктом, обещанным Роригесом.
— Человек, которого убили вчера? — я спросила.
Данте остановился на полпути, накладывая на тарелку кусочки свиной вырезки. — Откуда ты об этом узнала?
Закусив губу, я посмотрела на мужа, обеспокоенная тем, что мне не следовало ничего говорить.
— Этого не было в новостях, — сказал Дарио. — Я сказал ей. И не жалуйся; ты здесь обсуждаешь бизнес без фильтра.
Данте улыбнулся мне. — Я просто хотел убедиться, что мы еще можем поговорить.
Вспомнив, что Дарио сказал ранее в тот же день, я повторила это. — У меня есть понимание.
— Да, — сказал Данте. — Рокко сказал, что ты сегодня был в Изумрудном клубе. Что ты думаешь? Это лучше, чем эта адская страсть к путешествиям.
Настала моя очередь смотреть.
— Без обид, — сказал Данте. — Может быть, с помощью этого альянса мы сможем поднять стандарты Роригеса.
Пока мы ели, мне хотелось обидеться на небрежные комментарии Данте о картеле. На самом деле меня впечатлил Изумрудный клуб и то, как они вели некоторые свои дела. Я просто не была уверена, как смогу поднять эту тему в разговоре с дядей Николасом или Ником. Я, наверное, не смогла бы. Эм был возможен.
— Эй, а ты не думал о том, чтобы лучше относиться к своим шлюхам?
Вино, которое выбрала Графиня, было восхитительным. За ужином я выпила два стакана, а третий решил взять с собой в библиотеку. Дарио и Данте исчезли в кабинете Дарио внизу. Во время еды я достаточно познакомилась с их миром. Я была более чем счастлива уединиться в мирном спокойствии библиотеки и своего ноутбука.
Когда я устроилась на одном из шезлонгов, у меня зазвонил телефон.
Глава
Восемнадцать
На экране появилось имя твоей сестры. — Камила, — сказала я, отвечая на ее звонок.
— Я скучаю по тебе, — сказала она.
Услышав ее голос, у меня на глазах выступили слезы. — Я тоже по тебе скучаю. Может быть, ты могла бы зайти ко мне до начала занятий.
— Мне бы это понравилось. Мне здесь скучно без тебя.
— Ты не будешь им, когда начнешь ходить на занятия в СДГУ. Сколько кредитных часов ты берешь?
Ее тон стал легче. — Я зарегистрирована на шестнадцать.
Мы продолжали говорить о ее занятиях. Ее энтузиазм исходил из ее слов. Камила всегда хорошо училась. Мы оба были. Эм мог бы им стать, если бы ему разрешили поступить в колледж. Вместо этого он работает на Папу.
— Хватит обо мне, — сказала Камила. — Если не считать того, что ты ужасно скучаешь по мне, как твои дела?
Откинувшись на шезлонге, я вращала ножку бокала, пока говорила. — Я, честно говоря, хорошо.
— Как Дарио?
Мои губы тронула улыбка, которую еще неделю назад я даже представить себе не могла. — Он заботится и защищает.
— Не похоже, что ты описываешь будущего капо Канзас-Сити.
Я подумала о том, что сказала Графиня. — Разве плохо, что я вижу его таким, какой он есть, когда он со мной, а не тем, что он делает, когда его нет?
—Думаю, нет, — ответила она. — Мы занимались этим всю жизнь с папой, дядей Николасом и дядей Херардо, а теперь даже с Эм и Ником.