Читаем Сейчас или никогда полностью

Постучав в дверь небольшого дома, она увидела на пороге молодого мужчину с длинным лицом, огромными лошадиными зубами, но с дружелюбным выражением глаз.

— Если не ошибаюсь, вы насчет комнаты? — спросил он, широко улыбаясь. Мэри кивнула и оглядела его с головы до ног.

— Да, но прежде скажите мне, сколько это будет стоить. Если очень дорого, то мне придется подыскать что-нибудь другое.

Он внимательно посмотрел на нее, а потом остановил взгляд на ее старой машине.

— У вас есть работа? — поинтересовался он.

— Пока нет, — смутилась Мэри. — Но я обязательно найду что-нибудь подходящее.

— Ну ладно, — снова улыбнулся он. — У меня есть две комнаты. Первая из них находится на первом этаже и довольно приличная. А вторая — под крышей и стоит совсем недорого. Но там не очень уютно. Хотите взглянуть?

— Я согласна жить под крышей, — без колебаний заявила Мэри и направилась к машине, чтобы выгрузить вещи.

— Да вы сначала посмотрите! — удивленно крикнул ей вслед парень. — Может быть, она вам не понравится.

— Мне сейчас все понравится, — равнодушно ответила Мэри. — У нищих нет права на выбор.

Ее откровенность и обреченность настолько поразили хозяина, что тот еще долго стоял с открытым ртом и никак не мог понять, почему такая симпатичная девушка оказалась одна в чужом городе и готова поселиться в какой-то жуткой комнате под крышей. Опомнившись, он бросился помогать ей, заодно сообщив, что зовут его Джим Филлер.

— Мэри Мэлоун, — представилась она, пожимая его руку.

— И это все ваши вещи? — снова удивился он, вытаращив глаза на сумку.

— Да, больше у меня ничего нет, — грустно вздохнула Мэри и закрыла багажник.

Они вошли в дом и стали подниматься вверх по узкой лестнице.

— А что вы говорили насчет работы? — с надеждой в голосе спросила Мэри. — Здесь можно найти что-нибудь подходящее?

— Да, попробуйте обратиться в супермаркет, — посоветовал он. — Насколько я знаю, там всегда ищут продавцов. Это совсем недалеко, в паре кварталов отсюда. А если там не получится, попытайте счастья в местной аптеке или, на худой конец, в кафе «Бергер Кинг».

Мэри грустно улыбнулась, подумав, что действительно проделала долгий путь — от одного кафе к другому. Комнатушка оказалась маленькой, но выбирать не приходилось. В ней стояла узкая деревянная кровать, небольшой столик со стулом и такой же небольшой шкаф.

— Не очень много места, но зато здесь всегда тепло, — пояснил ей Джим. — Вам это подойдет, мисс Мэлоун?

— Да, вполне, — равнодушно ответила Мэри, успокоив себя тем, что не собирается провести здесь всю оставшуюся жизнь.

— Плата должна вноситься за неделю вперед, — продолжал наставлять хозяин, пристально вглядываясь в ее осунувшееся от усталости лицо. Ему показалось, что девушка очень молода, но при этом выглядит намного старше своих лет и к тому же предельно истощена. — Не хотите выпить со мной чашечку кофе? — неожиданно предложил он. — Я только что его заварил.

Джим жил на первом этаже, а когда они вошли на кухню, там был еще один мужчина.

— Это мой партнер Элфи Бернс, — представил его Джим. — А это наша новая квартиросъемщица Мэри Мэлоун.

— Очень приятно познакомиться, Мэри, — радостно протянул тот руку, после чего достал из шкафа чистую чашку.

Она окинула его взглядом и отметила про себя, что он довольно красивый, высокий, крепкий мужчина.

— Мэри, — дружелюбно улыбнулся Элфи, — вам говорили, что у вас красивые глаза? Никогда еще не видел такой голубизны. — Он нарочито грустно вздохнул. — Джим, ты мог бы умереть за такие глаза? — Они рассмеялись, а он продолжал пристально смотреть на нее. — Советую вам подумать насчет контактных линз. Грешно скрывать такие прелестные глаза за стеклами очков.

Вскоре Мэри рассказала им только что выдуманную историю о том, что она приехала из Аризоны, где недавно погибла ее мать, и теперь ищет работу, чтобы через год продолжить учебу в университете.

— Бедняжка, какое несчастье! — посочувствовал ей Джим. — Послушайте, Мэри, — воодушевился он, — в нашем супермаркете работает менеджером мой давний приятель. Скажите ему, что вы от меня, и я думаю, что он возьмет вас на работу.

И действительно, когда Мэри пошла на следующий день на прием к менеджеру и упомянула имя Джима, тот несказанно обрадовался и сразу же устроил ее контролером в самом большом торговом зале. На следующее утро она уже была на работе и благодарила Бога за то, что он послал ей такую удачу. Конечно, она постоянно испытывала недомогание и тошноту, но старалась не показывать виду и аккуратно выполняла все свои обязанности. Так началась ее новая жизнь в этом небольшом городке, где в отличие от Голдена люди были намного доброжелательнее и приятнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература