Читаем Сейчас или никогда полностью

— О, Мэл, как ты все это вынесла?! — сказала она сквозь слезы. — Мне так жаль тебя.

— Не надо меня жалеть, Бет, — успокоила ее Мэл, — Теперь все уже позади.

— Спасибо, Мэл, — тихо произнес Гарри и крепко пожал ей руку.

— Это тебе спасибо, детектив, — улыбнулась она. — Без тебя я никогда бы не решилась на такой поступок.

Гарри обнял ее за плечи, повел к выходу, усадил в машину и повез домой. В квартире все благоухало от бесчисленного количества цветов, которые Гарри принес сюда перед началом передачи.

— Похоже, ты скупил все цветы на Манхэттене! — вплеснула руками Мэллори.

— Почти, — довольно улыбнулся Гарри. — Правда, я искал цветы под названием «энигма», но так и не нашел их. Ты просто прелесть, Мэл, — шепнул он ей на ухо. — Ты лучше всех, ты умнее всех, ты красивее всех. А то, что ты сделала сегодня, — выше всяких похвал!

— Я Эйфелева башня, — весело засмеялась она, — или как там в песне поется?

— Нет, ты лучше и прекраснее всякой рукотворной башни, — сказал Гарри и крепко прижал ее к себе. — Спасибо, спасибо, спасибо, — продолжал он шептать, осыпая поцелуями ее счастливое лицо. — Я знаю, что тебе пришлось пережить и как трудно было решиться на подобный шаг. Нет, я не прав, — тут же добавил он. — На самом деле я даже представить себе не могу, каких сил это тебе стоило.

— Нет, ничего страшного на самом деле не было, — спокойно ответила она. — Страшно было думать об этом, а когда я стала говорить, все пошло как по маслу.

— Мэл, — быстро сменил Гарри тему разговора, — всю последнюю неделю ты живешь на одном кофе и сникерсах, а это очень вредно. Я заказал в ресторане несколько блюд и хочу угостить тебя.

Они пошли на кухню, где уже был накрыт стол. Гарри откупорил бутылку ее любимого вина и наполнил бокалы. — Это вино снова напомнит тебе о розах.

— Как будто у меня сейчас мало роз в квартире, — рассмеялась она.

— Да, и это все для моей любимой девушки.

— Женщины, — поправила его Мэл.

Это был один из самых замечательных вечеров в ее жизни. Правда, все это время она с тревогой и опаской поглядывала на телефон, но он, к счастью, пока молчал. И все же она знала, что убийца ждет своего часа и непременно позвонит ей.

Сначала мужчина в черном сидел перед телевизором и с любопытством следил за передачей. И даже громко рассмеялся, когда она стала описывать телезрителям, как он может выглядеть сейчас. На самом деле он неплохо сохранился и выглядел намного моложе своих лет. Да и волосы у него сейчас совершенно другие, а уж о форме лица и говорить не приходится. Она помнит его с бородой, и поэтому они неправильно нарисовали нижнюю часть лица. Правда, на первом фотороботе он был вполне узнаваем, и это не могло не насторожить его. Утешало лишь то, что с тех пор прошло много лет, но все же нельзя исключать возможность, что кто-то вспомнит его и позвонит в полицию.

Он пошел на кухню, налил себе полный стакан водки, а потом вернулся и долго стоял у окна, задумчиво глядя на розы в саду. Эти гнусные насекомые продолжали высасывать все соки из его любимых цветов. Злость на паразитов мгновенно перешла в озлобление против Мэри Мэллори. Он закрыл глаза и вспомнил ту давнюю сцену. Все-таки жаль, что он не прирезал ее тогда.

Схватив ключи от «вольво», он быстро спустился в гараж, завел машину и выехал на улицу. Сейчас дорога каждая минута. Как бы там ни было, он должен добраться до нее прежде, чем они выйдут на его след. Эта сучка должна заплатить за все, и он уже знал, каким именно образом отмстит ей. Он снова вспомнил ее передачу и ухмыльнулся. Она не подозревала, где он скрывается и что делает. Ей казалось, что он уехал в другой штат, а на самом деле он был рядом с ней и следил за каждым ее шагом в старенькой машине, которую специально купил, чтобы она не могла привлекать внимания. А потом он с удивлением узнал, что она беременна, и был абсолютно уверен, что это его ребенок. С тех пор он следил уже не только за ней, но и за девочкой. Откровенно говоря, он знал о дочери намного больше, чем бросившая ее мать.

Остановившись в тихом переулке, он вышел из машины и направился к телефону-автомату. Конечно, ее телефон прослушивается, но он знал, сколько времени можно говорить, не опасаясь последствий.

Примерно в час ночи Гарри посмотрел на телефон, а потом повернулся к Мэл:

— Думаю, тебе пора немного отдохнуть.

— Нет, Гарри, я пойду спать только с тобой, — сонно пробормотала она.

В этот момент зазвонил телефон.

<p>Глава 46</p>

Они подскочили как ошпаренные. Мэл посмотрела на Гарри широко открытыми от страха глазами. Телефон зазвонил еще раз, разрывая тишину ночи.

— Ну что ж, Мэл, сейчас или никогда, — решительно сказал он, подталкивая ее к аппарату.

Какое-то время Мэл молча смотрела на трезвонивший телефон, а потом облизала пересохшие губы и сняла трубку.

— Алло? — прошептала она, не узнав свой голос.

— Ну, Мэри Мэллори, — прохрипел в трубке мужской голос, — вчера ты устроила самое настоящее представление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература