— Вероятно, на сцене пока не ставили того, что она хотела бы посмотреть? — с откровенным сарказмом осведомился Руан.
Луиза подозревала, что Руан, вполне возможно, старше, чем София Далби. А это в ее глазах было сравнимо с возрастом Адама во дни грехопадения. В условиях такой неуместной словесной перепалки он был более чем достойным противником для Даттона и Пенрита, вместе взятых.
Совершенно очевидно, что и Даттон, и Пенрит это понимали. Пенрит устранился. Даттон спасовал.
Все эти месяцы наблюдений за каждым жестом Даттона, количеством еды на его вилке и другими подробностями Луиза ни разу не видела, чтобы он вел себя столь по-дурацки и неуклюже. Как она могла так заблуждаться? Что-то было явно не так, и она не могла понять, что именно.
Еще более странно — она никак не могла заставить себя даже заинтересоваться этим.
— Я слышала, в Королевском театре выходит новая пьеса, — мягко сказала Амелия, стараясь вернуть беседу снова в тихое русло, как это было раньше.
— Пьесы тут ни при чем, — возразил Даттон, глядя на нее через стол, — тут все связано с пари.
Черт возьми! Неужели все в этом обществе связано с пари?
— Вам следует следить за своими словами! — грозно сказал мистер Грей.
Луиза бросила быстрый взгляд на мистера Грея; он выглядел так же грозно, как и его голос. Видимо, в связи с тем, что он был индейцем, у него была неблагополучная склонность по любому поводу принимать грозный вид. Наверное, это свойство было очень полезно в нью-йоркских лесах, но здесь оно все-таки в меньшем ходу.
Даттон посмотрел на мистера Грея и сглотнул, его губы плотно сжалились в тонкую линию.
Что ж, может быть, неплохо обладать грозным видом на любом континенте.
— Мне нужно поговорить с вами, леди Луиза, — произнес Даттон довольно проникновенно.
Это производило впечатление. Честно говоря, Луиза еще никогда не слышала, чтобы Даттон говорил так убедительно и даже страстно ни с кем и ни при каких обстоятельствах, что слегка ее будоражило. Это очень важно отметить на случай, если бы пришлось сравнивать с ощущениями, которые вызывал у нее Блейкс.
— Наедине, если позволите.
Если она позволит? Луиза два года пыталась заставить Даттона поговорить с ней хоть на какую-то тему и в любом окружении. Теперь он отчаянно хотел поговорить с ней, и притом наедине...
Представится ли еще когда-нибудь подобный случай?
Очевидно, все было написано на ее лице, и очень некстати, поскольку Амелия сказала:
— Я бы сочла это весьма безрассудным, Луиза.
Конечно, это было безрассудно, и если бы она не была уже полностью скомпрометирована, то и не подумала бы об этом. Но Луиза была обесчещена. Она собиралась выйти за Блейкса, если не откажет ее отец, чего он не сделает, ведь ее отец был далеко не дурак, да и любой отец был бы очень рад выдать свою дочь за мужчину, который ее обесчестил, поэтому не стоило и волноваться.
Словом, Луиза решила, что абсолютно ничего не потеряет от встречи с Даттоном в отдаленной части дома, а скорее даже приобретет, ну, скажем, возможность побыть с ним наедине и послушать о том, что за неотложное дело заставило его решиться на интимное свидание.
Да, она только выиграет от этого.
Итак, во второй раз в течение одного и того же ужина Луиза Керкленд попросила извинить ее и оставила свой ужин остывать на столе. Она вышла в Красную гостиную, стараясь не привлекать к себе внимание, что вряд ли было возможно, так как все увидели ее, а затем и Даттона, покидающих Голубую гостиную, и обратили взоры на лорда Генри Блейксли, который, в свою очередь, наблюдал за всем этим с трудно поддающимся определению выражением лица, а потом заметили, как София Далби, известная своими довольно откровенными замечаниями, шепнула что-то Блейксли. Отсутствие Луизы и Даттона заставило лорда Генри покинуть свое место за столом, что отразилось плохо скрытым раздражением на лице Молли, герцогини Хайд, а лорд Генри невозмутимо проигнорировал это, и все посчитали, что так и должно быть, ведь Луиза — почти что его невеста, а Молли — только мать.
И последним, что все заметили, пока дела окончательно не покатились к чертям собачьим и грохот драки не донесся из-за плотно закрытых двойных дверей, была довольная кошачья улыбка на лице Софии Далби.
Глава 18
Естественно, Луиза не предполагала оказаться наедине с Даттоном в гардеробной Хайд-Хауса.
Разумеется, нет.
Как это случилось, осталось для нее загадкой. Луиза догадывалась, что все дело в атмосфере тайны и интереса, которыми Даттон окружил себя с той самой минуты, как они встретились наедине в Голубой гостиной. Наедине — это слишком сильно сказано. Поток лакеев и горничных, снующих туда-сюда со следующим блюдом ужина, — вряд ли кому-то из них было дело до того, что репутация женщины в опасности.
Рядом с Даттоном, наедине, в полутьме, созданной тремя свечами красивого серебряного подсвечника, свидание начинало казаться Луизе все менее интересным и все более дурацким поступком. Трудно отрицать притягательность Даттона, привыкшего побеждать во флирте.