Читаем Секрет Юлиана Отступника полностью

— Вы Лэнгфорд Рейлли? Мой папа рассказывал мне о вас. Я Джессика Хафф.

Лэнг взял ее руку.

— Наверно, он рассказывал вам, каким балбесом я был в молодости.

Она печально улыбнулась и повернулась к Герт, выбиравшейся из «Мерседеса».

— А вы — жена Лэнга?

Герт бросила на Лэнга молниеносный предупреждающий взгляд.

— Нет. Я Герт Фукс.

Слегка озадаченная, Джессика пожала руку Герт, явно ожидая объяснений, но, поняв, что их не последует, указала на дом.

— Давайте войдем. Благодарю вас за то, что вы приехали.

Она провела их в облицованную деревянными панелями комнату и предложила сесть. Лэнг немало удивился тому, что непрезентабельное на первый взгляд кожаное кресло с деревянными частями, украшенными резьбой в испанском стиле, оказалось очень удобным.

Вновь появилась Сония с подносом, сервированным кофейными чашками.

— Повторяю, — сказала Джессика. — Я очень благодарна за то, что вы приехали.

Лэнг взял чашку, попытался пристроить ее на узкий подлокотник, но понял, что придется держать ее в руке.

— А я повторяю, что немало обязан вашему отцу, и мы поможем вам, чем сможем. Правда, я плохо понимаю, что мы можем сделать. Если Дон что-то говорил обо мне, вы должны знать, что я не был на оперативной работе. Я очень мало что понимаю в расследовании уголовных преступлений.

Джессика кивнула, нисколько не удивившись.

— Вы были одним из очень немногих бывших… э-э… партнеров моего отца, о которых он вообще упоминал. Я просто не знала, к кому еще обратиться.

Герт молча крутила головой, переводя взгляд с одного говорившего на другого.

Лэнг осторожно пригубил кофе. Он оказался столь же горьким, как и апельсин.

— У местной полиции есть хоть какие-то версии насчет…

Джессика всплеснула руками. Лэнг обратил внимание, что ее кисти были красными, как будто она любила стирать вещи вручную при помощи самого едкого моющего средства.

— Никаких. И они ничего не делают. В смысле: да, они приехали сюда, все осмотрели, задали кучу вопросов. Но ведь папа был не местным жителем, и у меня сложилось впечатление, что его… не станут они уделять его убийству особого внимания. И никаких соображений у них нет.

— А у вас?

Она поглядела на массивные потолочные балки, как будто рассчитывала найти там ответ на вопрос.

— Наверно, это из-за этой книги, которую он писал.

Лэнг поерзал в кресле, прикидывая, долго ли еще он сможет держать пальцами маленькую чашку.

— Книга, вы говорите… о чем она была?

— О каком-то нацисте. Его имя больше походило на польское или еще какое-то, но не немецкое. После войны он, этот нацист, скрылся в Испании. Папа приехал сюда, чтобы провести исследование…

Лэнг поглядел на Герт. Здесь она помочь не могла. Немцы сознательно вытравливали воспоминания о Второй мировой войне из памяти всей нации. Легче было бы вспомнить подробности Франко-прусской войны 1870 года. В той войне ее сородичи победили.

— Но кто… — начал было Лэнг.

— Какая-то группа нацистов, — не дослушав, ответила Джессика. — Они, видимо, очень не хотят, чтобы эта книга увидела свет.

Лэнг, наконец, встал и поставил чашку с недопитым кофе на маленькую шкатулку с медными уголками.

— Джессика, — сказал он, вновь усевшись в кресло, — сейчас любому участнику той войны должно быть лет восемьдесят, если не больше. Просто не могу себе представить, чтобы такой старик мог кого-нибудь убить.

— Я не утверждаю, что кто-то из них сделал это лично. Пусть даже человеку восемьдесят лет; в тюрьму он все равно не рвется. Скажите, вам часто встречаются в газетах заметки о том, что какой-то автомеханик-пенсионер отправился обратно в Восточную Европу, чтобы предстать там перед судом за совершенные им военные преступления, или что старик, живущий на флоридском побережье, сознался в том, что был охранником в концентрационном лагере?

Лэнг не мог не согласиться с нею. Старый ли, молодой ли, но ни один из бывших нацистов не согласился бы пойти в тюрьму, если бы появилась хоть малейшая возможность избежать этого.

— Я читала о тайной организации офицеров СС, — уже с некоторым вызовом в голосе продолжала Джессика. — Они не останавливались перед убийствами, если видели в них пользу.

— Вы имеете в виду «Одессу»? Роман, пользовавшийся популярностью несколько лет назад? Так ведь это вымышленная история.

— Название действительно… мм… вымышленное, — вдруг включилась в разговор Герт, — а вот группа существовала вполне реально. Die Spinne, паук. Помню, отец говорил о ней. Коммунисты боролись против таких организаций так же ожесточенно, как и американцы. Это была одна из немногочисленных областей, где они нашли точки соприкосновения.

Джессика с неожиданным любопытством взглянула на Герт.

— Ваш отец?

— Он был членом восточногерманского правительства, — сказала Герт, как будто это объясняло все с начала и до конца.

Лэнг снова поднялся.

— Джессика, я совершенно не представляю, что нужно искать, но я хотел бы видеть комнату, где…

Она тоже встала и направилась к лестнице.

— Папа работал в одной из комнат наверху.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже