Мысль о том, что он подчиняется чьим-то манипуляциям, была очень неприятной.
— Но зачем? Ведь если бы мой самолет разбился, они достигли бы своей цели.
— Только если они действительно хотели тебя убить, — ответила Герт. Она отпила из стакана и скорчила такое лицо, будто проглотила что-то очень горькое. — Тех, кто называет это пивом, нужно судить за заведомо ложную рекламу.
— Ты так отзываешься обо всех сортах американского пива.
— Так это ко всем сортам и относится.
— Если им нужно узнать, куда мы отправляемся, достаточно позвонить в ФАА — там регистрируются все заявки на международные перелеты. Я почти уверен, что они больше хотят устроить так, чтобы то, что мы нашли в Испании, осталось тайной. А наша проблема — узнать, что же именно мы нашли.
Несмотря на заверения в том, что американское пиво никуда не годится, Герт сделала еще глоток и на сей раз не стала корчить страшные гримасы.
— Но ведь теперь стало еще проще — влезай в компьютерную систему авиакомпании или фирмы, выдавшей тебе кредитные карточки, и смотри, когда и куда ты забронировал билеты.
Оба знали, что она права. Даже на том уровне техники, существовавшей тогда, когда Лэнг работал в Управлении, получить списки пассажиров любого вида транспорта было легче легкого. Тем более что списки пассажиров рейсов, направлявшихся за «железный занавес», обычно тщательно изучали еще до их отправки.
Остыв, кофе не сделался лучше. Лэнг поставил стаканчик и с неосознанным отвращением отодвинул его.
— Мы не можем сохранить в тайне место, куда направляемся, но, если отправимся кружным маршрутом, вполне сможем оторваться от «хвоста».
Это была одна из основных заповедей, вдалбливаемых курсантам на «Ферме» — учебной базе Управления в малонаселенном районе Вирджинии.
Герт допила пиво, взглянула на бар и решила на этом остановиться.
— Но зачем им следить за нами, если они уже знают конечную точку нашего маршрута?
Лэнг перегнулся через столик.
— Может, и ни к чему, но запутанный маршрут вполне может внушить им мысль, что мы решили, будто таким образом спрятались от них. — Он протянул ей два комплекта билетов. — Посмотри сама.
Герт нахмурилась, читая мелкий шрифт.
— Но эти… — и добавила, усмехнувшись: — Запутаем все еще сильнее?
Лэнг кивнул.
Рейлли казалось, будто его веки весят по тонне каждая и вдобавок под них кто-то насыпал песку. За все время полета от Чикаго до Парижа ему так и не удалось уснуть. Как будто подсознание не позволяло спать, полагаясь на то, что, случись на высоте в 35 000 футов какая-нибудь беда, он сможет с нею справиться, если постоянно будет настороже. Взятый с собой роман быстро надоел, и Лэнг попытался смотреть кино. Однако молодежная комедия, процензурированная по приказу руководства авиакомпании, чтобы фильм случайно не обидел кого-нибудь из пассажиров, лишилась при этом всех своих и без того немногочисленных достоинств и не могла служить развлечением.
Он сидел в кресле, пытаясь посчитать, сколько раз пересекал океан. За то время, пока он служил в Управлении, — раз, а то и два в год. Потом поездка с женой, Дон…
Память вернула печальные моменты. Дон, такая веселая и светлая, с удовольствием работала, пока Лэнг учился на юриста, покинув государственную службу. Как-никак юридическая практика мужа означала, что по ночам он будет рядом с нею, а не станет звонить с невнятными оправданиями из каких-то мест, не имеющих названия в силу строгой секретности. В том, что он достигнет успеха, у нее не было никаких сомнений.
И он действительно достиг успеха.
Ничем не объясняемый пробел в биографии между колледжем и юридическим факультетом сильно снижал привлекательность его персоны для крупных юридических фирм, но он и сам не имел никакого желания провести оставшуюся часть жизни в душных залах заседаний, пресмыкаясь перед корпоративными клиентами. И потому употребил кое-какие нажитые за время работы в Управлении связи для организации устойчивого потока менее почтенной клиентуры. Не слишком богатой, но все же способной оплачивать счета адвоката. Например, сотрудники посольств, попавшиеся на попытке подкупа какого-нибудь иностранного правительственного чиновника, или представители общенациональной сети цветочных магазинов, ввозившие из Колумбии не только розы.
Его практика стала приносить доход, и они с Дон предприняли первую из целого ряда давно запланированных поездок в Европу перед тем, как обзавестись потомством. Но этого не произошло, потому что их жизни подчинил себе «серебряный паук» — так они обозвали разветвленное образование, обнаруженное рентгеном в репродуктивных органах жены. Паук рос, а Дон усыхала, пока не превратилась в почти безжизненный мешок из кожи, обтягивавшей хрупкие кости. Лэнг сидел рядом с ее кроватью, и они обсуждали будущие поездки, хотя оба знали, что уже ничему из запланированного не суждено совершиться. Покинув больничную палату, пропитанную тяжелым запахом неизбежной смерти, Лэнг проклинал бога, который, если верить Библии, не забывал ни об одном воробье, но полностью отвернулся от Дон.