Читаем Секрет падчерицы полностью

– Откуда я знаю, – ответил Мейсон. – Но я хочу, чтобы ты лично занимался этим.

– Чертовски холодно из-за этого тумана, – заметил Дрейк, – а на мне только костюм. Я надел спецовку, но она совершенно не греет.

– Побегай, попрыгай, попытайся как-нибудь согреться.

– Хорошо тебе советовать, сидя в удобном кресле в теплом кабинете.

Мейсон засмеялся.

– Продолжай работу, Пол. Мне нужна твоя помощь. Думаю, ты сможешь продержаться.

23

Вскоре после пяти Дрейк вновь позвонил Мейсону.

– Привет, Перри, – сказал он, – здесь прямо-таки столпотворение.

– Ты на пристани?

– Да.

– Как погода?

– Сейчас ясно.

– Холодно?

– Не так сильно, как при тумане.

– Кто появился на берегу?

– Шериф, заместитель окружного прокурора с помощниками и водолаз.

– Что они делают?

– Просто стоят, ожидая водолаза... А вот и он. У него что-то в руке.

– Что именно? – спросил Мейсон.

– Не знаю. Ведь он идет к берегу, а не ко мне.

– Продолжай наблюдение, – сказал Мейсон. – Постоянно звони мне и держи в курсе дела.

– Хорошо. Похоже, они о чем-то совещаются... Водолаз вновь погружается в воду.

– Как ты думаешь, что он нашел?

– Не знаю.

– Никак нельзя взглянуть?

– Нет.

– Может быть, это сумочка?

– Возможно. Этот предмет был найден именно там, где находилась сумочка... именно там... Эй, минутку, Перри. Он вновь возвращается. В руках – два предмета. Все очень довольны. Хастингс похлопывает его по плечу.

– Снимай спецодежду и иди обедать, Пол, – сказал Мейсон. – Дело сделано.

24

Судья Хобарт объявил:

– Суд продолжает свою работу. Вы готовы, господа?

– Одну минутку, – сказал Хастингс. – Мы вчера заявили, что собираемся сегодня представить обвинительный акт, но, если Высокий Суд позволит, я хотел бы задать обвиняемой еще несколько вопросов, чтобы уточнить некоторые детали и снять критику в наш адрес, произнесенную на пресс-конференции...

– Суд не интересует критика, – прервал его судья Хобарт. – Если вы желаете представить какие-то новые доказательства, тогда Суд примет решение продолжить рассмотрение дела. Есть ли какие-нибудь возражения со стороны защиты?

– Нет, – ответил Мейсон.

– Вызывается, – торжественно объявил Хастингс, – шериф Джуит. Вы уже принесли присягу, шериф. Не стоит этого делать заново. Обратимся к так называемой пресс-конференции, состоявшейся вчера днем. Вы слышали, какие показания дала обвиняемая прессе?

– Да.

– Имеет ли это какое-нибудь отношение к ее действиям в день убийства?

– Да.

– Что она сказала относительно выстрела?

– Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из которого она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула в воду и там потеряла сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился о палубу, а затем раздался всплеск воды.

– После этого рассказа, – спросил Хастингс, – вы выезжали на место происшествия?

– Да.

– Кто-нибудь был с вами?

– Да. Опытный водолаз.

– Что он сделал?

– По моему указанию он исследовал дно залива.

– Что-нибудь было обнаружено?

– Да, дамская сумочка.

– Я предъявляю вам сумочку, – заявил Хастингс. – В ней удостоверение личности и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт. Они сильно намокли, но записи в них можно разобрать. Вам знакомы эти документы?

– Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.

– Мы просим приложить эти предметы к делу в качестве вещественных доказательств обвинения, – заявил Хастингс.

Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:

– Есть какие-нибудь возражения?

– Нет, Ваша Честь.

– Водолаз обнаружил что-нибудь еще? – спросил шерифа Хастингс.

– Да.

– Что?

– Револьвер.

– Что за револьвер?

– Револьвер марки «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только одна использованная гильза. Проверка документов показала, что оружие принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.

– Вы провели баллистическую экспертизу?

– Да.

– И каков результат?

– Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.

– Во время пресс-конференции, – продолжал Хастингс, – вас обвинили в том, что днем одиннадцатого не было установлено точное место, где находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том районе. Были ли вами предприняты попытки установить это место?

– Да, сэр.

– Вам это удалось?

– Да.

– Каким образом?

– Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.

– Вы посылали водолаза исследовать дно?

– Да, сэр.

– Он что-нибудь обнаружил?

– Абсолютно ничего.

– Ведите перекрестный допрос, – торжествующим голосом предложил Хастингс Мейсону.

– Шериф, – спросил адвокат, – насколько я понял, водолаз обнаружил сумочку и револьвер именно там, где миссис Бэнкрофт их уронила?

– Да, сэр.

– Тем самым, подтверждается ее рассказ?

Шериф улыбнулся и ответил:

– Это зависит от того, что вы под этим подразумеваете. Ваши слова наводят меня на мысль об охотнике, который говорит вам, что стоял у дуба и выстрелил в оленя, бывшего от него в тысяче ярдах, и что, если вы хотите подтверждения, он может вам показать этот дуб.

Перейти на страницу:

Похожие книги