Читаем Секретный рейд адмирала Брэда полностью

«Но вы должны знать, что правитель Внутреннего Мира тоже давно запретил своим воинам вмешиваться в дела наземной, континентальной цивилизации. Так ему предписано «Космическим кодексом». Его народ выйдет на поверхность Земли только тогда, когда будет готов к исходу, но случится это нескоро. Его не прельщает земля на поверхности планеты, и беспокоит только безопасность его Внутреннего Мира».

«Однако теперь этот народ приютил у себя тысячи военных преступников, которые бежали из Германии, чтобы налаживать производство нового оружия там, в недоступных нам подземельях. Вот почему мы хотим знать, что происходит на германской базе».

«Вы окажетесь неготовыми к нападению германцев».

«Мы окажемся неготовыми только в том случае, когда они бросят на нас такие же дисколеты, как ваш. У них есть такие машины?»

«Есть. Но не такие. Но даже им ваши корабли и самолеты противостоять не смогут. И уж тем более они не смогут противостоять воздушным эскадрам Страны Атлантов, которые выступят на защиту. Поэтому возвращайте свои суда в Америку, адмирал…»

Это было последним, что услышал командующий Полярной эскадрой, прежде чем огромный дисколет взмыл ввысь и, стремительно уменьшаясь в видимых размерах, ушел в сторону Антарктиды.

18

Декабрь 1944 года. Антарктика.

Полярная эскадра адмирала Брэда.

Борт флагманского авианосца «Флорида».


Когда после исчезновения дисколета Брэд повернулся к стоявшим возле него офицерам, лицо его было смертельно бледным, а сам он, казалось, пребывал в предобморочном состоянии.

— Так что он сказал, этот пилот? — первым опомнился полковник разведки.

— Главное не то, что он сказал, — адмирал Брэд едва шевелил непослушными губами, — а что сделал. В конечном итоге он спас всех нас.

— Но они из глубин Антарктиды или… пришельцы? — спросил командир авианосца.

Адмирал молча прошел мимо офицеров к командному пункту и, добравшись до стоявшего в его глубине кресла, обессилено опустился в него.

— Скорее всего, пришельцы, — глухо произнес он. — Хотя теперь я в этом уже не уверен.

— Но вам хоть что-нибудь удалось узнать о «Базе-211»?

— Косвенно — да, — произнес адмирал, закрывая глаза и откидываясь на спинку кресла. Казалось, он вот-вот погрузится в летаргический сон.

— В таком случае переговоры можно считать успешными, — все еще не терял оптимизма полковник Ричмонд.

— База действительно существует, и гарнизон — ее тоже обладает летающими дисками, хотя, как намекнул командир этого дисколета, они еще не настолько совершенны, как тот, который только что нанес нам визит.

— Уже кое-что, — подбодрил его полковник разведки, — если учесть, что нашей агентуры на «Базе-211» нет, и мы абсолютно никакими сведениями о ней не обладаем.

— А еще он предупредил, что германцы неминуемо нападут на нас и что противостоять им наша эскадра и наша авиация не смогут.

Командир авианосца и полковник разведки многозначительно переглянулись.

— То есть он потребовал, чтобы мы прекратили свой рейд и вернулись в Штаты? — попытался уточнить полковник Ричмонд.

— Он ничего не требовал.

— Однако настоятельно рекомендовал…

— Свой долг он видел в том, чтобы предупредить нас о надвигающейся опасности.

— Только поэтому и явился в расположение эскадры? — усомнился командир авианосца. — Стоило ли нашим космическим братьям так беспокоиться?

Адмирал извлек флягу и, основательно приложившись к ней, вновь откинулся на спинку кресла. Силы постепенно возвращались к нему, а вместе с ними возвращалась и уверенность.

— Главное, что его интересовало: есть ли на борту авианосца или любого другого судна ядерное оружие.

— Пилот так прямо и заявил об этом? — ухватился за его слова полковник разведки.

— Во всяком случае, — пожал плечами адмирал, — это единственное, что его по-настоящему интересовало.

— Отсюда следует вывод, — полковник возбужденно прошелся перед адмиралом и кэптеном, — что на борту дисколетов нет приборов, которые способны обнаруживать ядерные боеголовки.

Остановившись, он осмотрел адмирала, его безмолвного адъютанта и кэптена с таким высокомерием, словно сам и добыл эти сведения.

— Но вы сумели убедить его в этом, сэр? — поинтересовался Вордан.

— Для этого мне даже не пришлось клясться на Библии. К слову, получив мои заверения в том, что на борту авианосца ядерного оружия нет, командир дисколета, похоже, потерял к нам всякий интерес.

— Неужели их беспокоило только это?

— Ядерный взрыв над Антарктидой, с таянием километровой толщи льда на огромной территории, — как бы про себя прогнозировал ситуацию лейтенант-коммандер Шербрук, — с повышением уровня мирового океана и вероятным смешением сразу двух полюсов — географического и магнитного. Со всеми возможными последствиями.

— Слишком мрачно, мистер Шербрук, — заметил кэптен.

— Взорвать здесь хиросимскую бомбу — значит, поставить человечество на грань всемирного потопа, — не отреагировал на его слова адъютант командующего. — По-моему, джентльмены, более веской причины для беспокойства выискать трудно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже