Мы вошли в типичную секцию склада общего пользования. Мужчины и женщины, работающие на компьютерах и разговаривающие по телефону, заполняли собой все пространство. Никто не обращал на нас внимания, пока Конни вела меня по периметру. Мы остановились у закрытой двери.
Хотя остекленная часть двери была закрыта жалюзи, я была уверена, что слышала голос Франко, когда Конни постучала в дверь. Через несколько секунд дверь открылась, и перед нами предстал человек, которого я хотела застать врасплох. Судя по тому, как широко раскрылись его глаза, я бы сказала, что моя цель достигнута.
— Мисс Хокинс, что привело вас в Чикаго? Надеюсь, с миссис Тони все в порядке.
Я не знала Франко достаточно хорошо, чтобы оценить его настроение; однако интуиция подсказывала, что, возможно, он скорее нервничает, чем удивляется. Возможно, дело было в испарине, выступившей на его лбу. С другой стороны, на складе было тепло, и даже кондиционеры в офисах не справлялись с работой. Франко также не был похож на человека, который поклоняется солнцу или беспокоится о своей физической активности. В свои пятьдесят с небольшим лет он не слишком хорошо старел. С редеющей линией волос и обвисшим брюшком, его вид заставил меня поверить, что единственным силовым упражнением, которое он делал, было пол-литра за один глоток.
И все же я напомнила себе, что, несмотря на его внешность, до недавнего времени у нас не было никаких трудностей с его объектом. Я решила, что лучше повременить с его первым вопросом — что привело меня в Чикаго — и сосредоточиться на втором — миссис Тони.
— Да, с Луизой все в порядке. Как вы знаете, ребенок скоро должен родиться, поэтому путешествовать ей нелегко. Она попросила меня сделать Чикаго приоритетом.
— Конни, — сказал Франко, проходя мимо меня. — Проследишь, чтобы нас не беспокоили?
В то же время он сделал шаг назад, жестом приглашая меня войти.
Его офис был простым, выполненным в индустриальном стиле, с правилами OSHA2, висящими на плакате на одной стене, а также картами Чикагской линии распределения. Его металлический стол не производил особого впечатления, и единственным окном было боковое, выходящее на рабочие места.
— Да, сэр, — ответила Конни. — Вы хотите, чтобы я установила связь для вас?
— Нет, я уже все уладил.
Я не была уверена, о чем они говорили, но догадывалась, что это было связано с тем, с кем он разговаривал, когда мы с Конни подошли к его двери.
Как только дверь закрылась, он продолжил:
— Сделать Чикаго приоритетом? Какие-то проблемы?
Я села напротив стола Франко и достала из сумки планшет.
— Луиза переписывалась с вами по поводу некоторых несоответствий, верно?
Он сел по свою сторону стола и наклонился вперед.
— Да, я думал, что мы уже обо всем договорились.
— Не могли бы вы сказать мне, на счет чего, по-вашему, вы договорились?
Я дала ему выговориться, время от времени кивая, пока он разглагольствовал о стандартной человеческой ошибке с добавлением фактора новых сотрудников. Именно тогда, когда его речь сделала полный цикл, граничащий с избыточностью, я прервала его.
— Франко, кто был тот человек, который покидал здание, когда я приехала?
— Что за человек? У нас бывают разные люди, приходят и уходят.
— Высокий мужчина, темноволосый и хорошо одетый. Он даже не пытался скрыть свой интерес к моей машине или ко мне.
— Ну, мисс Хокинс, я бы не удивился, если бы вы привлекли внимание любого мужчины.
Его неуместный ответ не был обнадеживающим.
— Нет, здесь все было по-другому. Он уставился на машину еще до того, как я вышла.
Тонкие губы Франко вытянулись в прямую линию, а голова закачалась из стороны в сторону.
— Не знаю. Мы могли бы спросить Конни, зарегистрировался ли он.
— Все, кто входит в заведение, обязаны регистрироваться?
— Да.
— Я не зарегистрировалась.
— Нет, вы — это вы. Это ваш объект.
— Я рада, что вы это помните, мистер Франческа. Я хотела бы посмотреть место сбора товара. Позвольте мне познакомиться с некоторыми из новых сотрудников.
— Я уверен, что это будет не так уж интересно. Это, скорее всего, то же самое, что и во всех ваших объектах, — сказал он пренебрежительно, вставая.
— Разница в том, — сказала я голосом генерального директора. — Что на других наших объектах у нас нет расхождений между складом и распределительным центром. Когда уважаемый розничный торговец заказывает двадцать пять золотых шарфов из «Полотна греха», выставляет счет за упомянутые двадцать пять шарфов, и только семнадцать прибывают, вы можете понять, как это беспокоит.
Его губы сжались, а кадык дернулся.
— Если бы это случилось однажды, мы с Луизой могли бы закрыть на это глаза. Сценарий, который я описала, случился не единожды. Это случалось слишком часто.
Он обогнул стол и остановился в нескольких дюймах от меня.
— Позвольте мне разобраться в этом подробнее. У вас не было никаких причин совершать это путешествие.
Встав, я встретилась с ним взглядом. Без каблуков я была почти пяти футов и семь дюймов ростом. В моих теперешней обуви я была примерно пять футов десять дюймов, возможно, на дюйм выше человека, вторгшегося в мое пространство.