Читаем Секреты обольщения полностью

Девятьсот пятьдесят фунтов! Он был сумасшедшим. Здесь могла быть лишь одна альтернатива – следовало дать этом грязному аукциону идти своим ходом. Хотя жирный рыхлый Джордж вряд ли выиграл бы. Сэр Морис Фенуик вознамерился ее заполучить, и то, как придирчиво он разглядывал товар, не слишком лестно говорило о его намерениях. Темные делишки сэра Мориса получили дурную славу.

– Я призвал на помощь всю свою отвагу, – сказал мистер Брадуэлл. – Ступайте с лакеем и уложите свои вещи. Он снесет их вниз. И поспешите.

Роуз еще больше выпрямилась:

– Мне нечего упаковывать. Все, что здесь было, омерзительно, и я не хочу, чтобы мне что-нибудь напоминало о человеке, который дал мне это.

– Вы заплатили вдвое и втрое за каждый туалет и каждую драгоценность. Было бы глупо оставлять все это.

Ее восхитительное лицо оставалось спокойным и совершенным, но блеск в глазах показался ему вызывающим, а это не предвещало ничего хорошего – скорее намекало на ужасный конец этой ужасной ночи.

– Впрочем, как пожелаете, – сказал Брадуэлл.

Движением плеч он освободился от сюртука и накинул его на плечи Роуз. Потом сделал ей знак следовать за собой.

– Я не поеду с вами.

– Поверьте мне, это следует сделать. Иначе Норбери может передумать.

Ее гордость вызывала у Брадуэлла восхищение. Но сейчас она была неуместна и даже вредна. Он гадал, сознает ли Роуз, насколько опасно было ее положение здесь, и оно все еще оставалось таким.

– Уверена, что вы знаете, что я не давала согласия на этот спектакль, мистер Брадуэлл.

– Не давали? Черт возьми! Какое разочарование!

– Вы говорите так, будто это вас забавляет. У вас своеобразное чувство юмора.

– А вы выбрали неудачное время и место для подобного разговора.

Но ее это будто не тронуло.

– Если я поеду с вами, куда вы меня отвезете?

– Возможно, в бордель, чтобы вы могли отработать то, что я заплачу лорду Норбери. Кажется, несправедливо лишиться и такой суммы, и награды.

Роуз всмотрелась в его лицо. Она старалась придать своему взгляду презрительное выражение, но оно выразило страх, способный заставить Брадуэлла пожалеть о своей жестокой шутке.

– Мисс Лонгуорт, нам надо немедленно уехать. Уверяю вас, вам ничто не грозит. – Свои слова он подкрепил тем, обнял ее за плечи и силой заставил выйти из обеденного зал.

Ему удалось дотащить ее до кареты, но у самой дверцы Розалин оказала сопротивление. Она остановилась и уставилась в темноту кареты. Брадуэллу приходилось сдерживать свое нетерпение.

Роуз сбросила его сюртук и зашагала по аллее, уходя ночь. Ее светлые волосы и светлое платье делали ее похоже на ускользающий сон.

Возможно, ему следовало отпустить ее. Если не считать того, что ей некуда было идти. Да еще в легких бальных туфельках! Ближайший город или хотя бы поместье находились на расстоянии многих миль. Если бы с ней что-нибудь случилось…

Брадуэлл поднял сюртук, забросил его в карету, приказал кучеру ехать, а сам направился за Роуз.

– Мисс Лонгуорт, я не могу вам позволить уйти одной. Сейчас темно, дорога опасна. К тому же холодно.

Он слегка повысил голос, но она его отлично расслышала. Она стремительно повернула голову, чтобы оценить расстояние между ними.

– Обещаю, что со мной вы будете в безопасности.

Он ускорил шаг, но и Розалин заторопилась. Она свернула с аллеи к лесу, окаймлявшему ее с обеих сторон.

– Простите мне мою грубую шутку. Вернитесь и сядьте в карету.

Но Розалин бросилась бежать к лесу. Если бы ей удалось убиться в лес, он потратил бы на поиски много часов. г сто растущие деревья едва пропускали лунный свет.

Брадуэлл пустился за ней, и расстояние между ними начало быстро сокращаться.

Розалин бежала изо всей мочи, когда услышала топот сапог за спиной. Холодный ветер доносил до него запах ее страха. Когда он нагнал и схватил ее, она повернулась к нему, обезумев, готовая защищаться ногтями и зубами. Ее ногти уже оказались возле его лица.

Он схватил ее за руки, завел их ей за спину и удерживал там левой рукой. Правой же держал ее, прижимая к себе.

Розалин вскрикнула от ярости и негодования. Ночь поглотила этот звук. Розалин сопротивлялась и извивалась в его руках как безумная. Удерживать ее стоило большого труда.

– Прекратите, – приказал Брадуэлл. – Я не причиню вам вреда. Я же сказал, что со мной вы будете в безопасности.

– Вы лжете! Вы такой же негодяй, как они!

И все-таки Розалин вдруг притихла. Теперь она смотрела на него. В лунном свете Брадуэлл отлично видел на ее лице гнев и боль, но в глазах читал решимость.

Она вплотную прижалась к нему. Ее грудь уперлась в его грудную клетку. Эта близость застала Брадуэлла врасплох, и он мгновенно отозвался на нее, как любой другой мужчина.

– Вы такой же, как они все! – сказала Розалин. – Я была бы дурой, если бы поверила вам.

Но он ее почти не слышал. Ее лицо в лунном свете было прекрасно. Оно его гипнотизировало. Мгновение все растягивалось, и он почти забыл, что привело к этим яростным объятиям. Голова его гудела как от ударов грома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Ротуэлл

Похожие книги