Я осознал, что числа никогда не лгут, после знакомства с молодой женщиной, которая работала гидом на бирже. Она водила группы посетителей по галерее и рассказывала им о работе СМЕ. Кристин Мартино (Kristine Martino) работала с иностранцами, так как владела несколькими языками. Как человек, которого в детстве учили основам армянского, я всегда с восхищением относился к полиглотам. Кристин свободно общалась на нескольких языках, многие посетители утверждали, что она говорит на их родном языке без акцента.
У меня вошло в привычку предварять запись своего интервью беседой с Кристин. Время от времени она просила меня поговорить с посетителями или ответить на их вопросы, смысла которых не понимала. В конце концов, она училась лингвистике, а не трейдингу. Слушая ее перевод, я никогда не был вполне уверен в его адекватности, но когда речь заходила о рыночных ценах, язык становился универсальным. Неважно, на каком языке вы получаете информацию о рынке, – числа не лгут! При переводе неизбежно что-то теряется, но цифры, на которые мы все смотрим, остаются одинаковыми для всех. Однажды у меня была встреча с представителями Центрального банка Армении (Central Bank of Armenia), и я обнаружил, что не понимаю ни слова из сказанного ими. Их восточноармянский акцент был так силен, что я попросил перейти на английский язык. Несмотря на все трудности коммуникации, правда чисел оставалась неизменной.
Технологическая революция изменила способы получения информации. В прошлом трейдеры и инвесторы не могли позволить себе быть отшельниками. Всем, кто рассчитывал преуспеть на финансовых рынках, надо было выстраивать собственную информационную сеть. Человеческие контакты помогали трейдерам выдвигаться на передний край торговли. В наше время уединившийся в комнате и изолировавший себя от всех трейдер вправе надеяться на успех в торговле. Человеческий фактор эволюционировал в технологическую переменную. Если раньше надо было знать, где встретить нужного человека, сегодня надо знать, в какой части киберпространства находится требуемая информация.
Одно остается неизменным: хорошую информацию следует хранить за семью печатями. Поработав с японцами в компании Никко, с французами в компании Кредит Агриколь и с немцами в Коммерцбанке, я понял, что информация – это дорогостоящий товар. Японцы устраивали своим трейдерам командировки в Чикаго, где они наблюдали за нами, набирались опыта и приходили к пониманию принципов работы наших денежных рынков. Они разработали особый трехлетний цикл посещений Чикаго. Каждые три года японские трейдеры возвращались к нам для ознакомления с новыми веяниями во фьючерсной индустрии. Японцы стремились к тому, чтобы как можно большее число их работников получило непосредственные впечатления от работы американских рынков.
Вскоре у компании Никко возникли проблемы с командировками. Многие командированные отказывались от японского гражданства и оставались в США. Дело дошло до того, что руководство компании озаботилось вопросом создания искусственных культурных барьеров между американским персоналом и нашими японскими коллегами. Несмотря на все старания держать нас подальше друг от друга, я делал все возможное для завоевания доверия и симпатий японцев. Соревнуясь с ними в трудоспособности, я работал сверхурочно, выпивал с ними в барах, и самое главное, брал их с собой в гольф-клуб! Все это обеспечивало мне доступ к жизненно важной рыночной информации. Я до сих пор поддерживаю контакты со многими бывшими коллегами, которые вернулись в Японию.
Я работал с разными финансовыми институтами и у всех у них был собственный подход к вопросу сбора информации о рынке. Дотошные японцы старались докопаться до всех подробностей работы рынков капитала. Мои японские друзья имели неприятную привычку спрашивать об одном и том же десятки раз, но каждый раз по-новому формулируя вопрос. Так они старались уяснить все возможные ракурсы интересующего их предмета. Любознательность, в конце концов, приносила плоды, и они узнавали все, что им было нужно. Всем, кто работал с французами, известно: в сфере финансов секретов для них нет. Однажды во время рабочей встречи я предложил им выкинуть все книги, которыми были забиты шкафы в офисе, мол, они и так все знают, никакие книги им больше не нужны. Французское высокомерие стало притчей во языцех, однако они прекрасно осознавали необходимость информации и при необходимости проявляли истинно японскую дотошность. И японцы, и французы умеют перестраиваться и учитывать все изменения финансового ландшафта. Компании Никко и Кредит Агриколь создали подразделения для торговли фьючерсными инструментами, что позволило в течение многих лет поддерживать высокий уровень доходности комиссионных торговцев фьючерсами.