– За недостойное поведение с вас снимается титул герцога. Я подумаю обо всем остальном после того, как увижу письма.
Лицо Пимма побагровело.
– Вот как благодарная нация награждает своих служителей за умение привести страну к победе над ее врагами?
Было слышно, как кто-то откашлялся, и взгляды всех присутствующих сосредоточились на Артуре Уэллсли, герцоге Веллингтоне, который с каменным выражением лица устремил свой взор на Леланда Пимма.
Принц покачал головой.
– Вы глупец. Я очень сожалею, что не понял этого раньше. Стража, обыщите его вещи и предоставьте мне этого человека вместе со всей корреспонденцией, которую вам удастся найти, – приказал принц. – А вы, мистер Мэннинг, подойдите сюда.
Роуленд мог бы даже почти пожалеть этого безумца, глядя на его искаженную злостью физиономию, если бы ему не хотелось в дополнение огреть Пимма еще и кнутом. Их пути пересеклись, и Пимм ухмыльнулся, словно прочитав его мысли. Роуленд не видел ничего, кроме Элизабет, ожидавшей его, на ее лице была написана неуверенность. Он испытал величайшее облегчение, однако не дерзнул ни прикоснуться к ней, ни шепнуть хотя бы слово.
У Принни подобных сомнений не было.
– А теперь, мистер Мэннинг, имейте в виду, что я устал от причуд этого дня. Но признаю, что независимо от причины, по которой вы решили вернуть деньги, хозяином которых оказались – шантаж это или что-либо другое, – в конечном итоге вы сделали доброе дело. Мне это по душе.
По залу прошел одобрительный гул.
А затем послышался голос, который трудно было не узнать, – голос неуемной вдовствующей герцогини:
– Проявите ли вы присущую вам великую мудрость и отметите ли вы его наградой, ваше высочество?
Принни поднес к глазу инкрустированный бриллиантом лорнет и устремил на Эйту раздраженный взор.
– Гм… Что ж, я полагаю, что он значительно помог нашей нации, избавив от необходимости награждать такого шантажиста, как Пимм. Не растратил зря то, что ему досталось. Что я могу сделать для этого человека?
– Ваше высочество, – без малейшего колебания сказала Эйта, – в нашей великой нации незаконнорожденность – беда многих кровожадных герцогов.
Роуленд похолодел, затем увидел вытянутое лицо Хелстона.
– Я думаю, что у нас достаточно герцогов, мадам. – На лице принца появилась улыбка. – Но у меня мелькнула отличная мысль. Во дворце Святого Иакова существует давняя вакансия. Для вас, Мэннинг, если вам это по душе.
– Ваше высочество? – прошептал Роуленд, стараясь произнести это как можно почтительнее, несмотря на хрипоту в голосе.
– Королевский Шталмейстер
[2].Что-то подступило к горлу Роуленда. Впервые за всю жизнь он не смог ничего сказать.
– Так скажите что-нибудь, Мэннинг. Или же титул виконта, который является составной частью этого назначения, недостаточен? Или вы считаете недостаточным годовой доход?
– Годовой доход? – Голос у Роуленда почти пропал.
– Ну, это не составит семидесяти тысяч фунтов в год, но если я правильно помню, где-то близко к этому. Разумеется, вам будет необходимо пересмотреть все ваши потребности, касающиеся карет, лошадей и так далее. Разве вам это не подходит? – Принц произнес это таким небрежным тоном, словно сообщение о свалившемся с неба богатстве того и требовало.
В разговор вступила Эйта:
– А как насчет резиденции? Гм… что в отношении недвижимости Пимма? Будет ли она…
– Мадам, – сухо перебил ее принц, – для королевского шталмейстера нет свободной резиденции. Будут королевские апартаменты. И в конце концов, Мэннинг может в дополнение к упомянутым придворным обязанностям по-прежнему управлять конюшнями. Земля, которую я подарил Пимму, вернется Короне.
Принц протянул Роуленду руку. Тот ошеломленно молчал. Уголки рта принца понимающе дрогнули.
Хелстон придвинулся к Роуленду и зашептал:
– Целуй руку его высочеству, идиот!
Роуленду удалось кое-как выполнить эту формальность. – Очень хорошо, Мэннинг. Я уверен, что вы будете достойно нести титул виконта. Хелстон постарается облагородить ваши манеры.
Герцог вскинул брови, и Роуленд мог поклясться, что слышал, как Хелстон чертыхнулся, однако Люк поклонился и сказал:
– Разумеется, ваше высочество.
– Ну, в таком случае я считаю, что пределы моего терпения и щедрости исчерпаны. Я оставляю вас веселиться так, как вы сочтете нужным. Я же удаляюсь с молитвой о том, чтобы в страну вернулось нормальное положение дел, когда генералы ведут себя с должным достоинством.
Принц-регент величественно покинул зал, оставив светскому обществу, пищу для обсуждения и сплетен на целое десятилетие или даже больше.
– Ну и куда вы идете? – И тон, и слова Эйты были хорошо знакомы Элизабет.
Спустя четверть часа после ухода принца-регента она попыталась ускользнуть из Карлтон-Хауса. Ошеломленная размахом событий, Элизабет через силу улыбалась многочисленным гостям. Роуленд почувствовал ее эмоции и, не говоря ни слова, утащил ее за позолоченные ширмы тронной комнаты к потайному выходу, на свежий воздух, в котором она очень нуждалась.