Читаем Секреты скандальной невесты полностью

Умное старое лицо Лефроя было первым, что она увидела, когда карета остановилась перед конюшнями Мэннинга.

— Вы не застали его, голубушка. Но бьюсь об заклад, что возвратится он очень даже скоро.

Она кивнула и протянула ему коробку, завернутую в коричневую бумагу.

— Что это? Вы принесли старому Лефрою подарок?

— Плату, как и обещала.

Лицо Лефроя расплылось в улыбке.

— Это мы должны благодарить вас за победу.

Вокруг собрались конюхи, которых привлек пикантный сладкий аромат. В мгновение ока темно-коричневые квадратики имбирного печенья исчезли. Элиза испытала удовлетворение от того, что оказалась полезной.

Ей этого недоставало. В течение последних двух лет благодарность была ее главным чувством — за верность Сары, за необыкновенную щедрость вдовствующей герцогини.

Все работники, за исключением мистера Лефроя, разошлись. Стоя в самом центре затененного прохода, Элиза смахнула пыль с практичного прогулочного зеленого платья.

— Он очень зол?

Уголок рта мистера Лефроя дрогнул.

— Да. Злее медведя, попавшего в капкан. — Он почесал затылок. — Я думал, что он съездит мне по уху. Он не простит меня за то, что я позволил вам скакать на Весперс, хотя вы и показали всем, кто есть кто. — Он с улыбкой покачал головой.

Элизабет прислонила опустевшую коробку к стенке конюшни и прошла вперед, к стойлу Весперс. Она погладила бархатистую морду лошади, Весперс в ответ тихонько заржала. Подошел сюда и мистер Лефрой.

В груди Элизабет отчаянно застучало сердце.

— Где он? — Не было необходимости называть его имя.

Оба знали, о ком речь.

— Снова отправился встретиться с кем-то из штаба.

— С кем?

— С каким-то безмозглым лейтенантом или с кем-то поважнее, если я правильно понял. — Он помолчал. — Это последний шанс, голубушка, — сказал он, понизив голос.

Элизабет постаралась, чтобы ее голос не дрогнул, и, не спуская глаз с Весперс, переспросила:

— Последний шанс?

Когда ответа не последовало, она заставила себя взглянуть ему в глаза.

Он покачал головой.

— Нет причин скрывать это от вас. Он больше не сможет хранить это в тайне.

— Я никому не скажу.

Он посмотрел на нее оценивающим взглядом.

— Деньги кончились. Кредиторы не дают прохода, а генерал не намерен забирать кавалерийских лошадей, которых хозяина просили поставить. А для лордов и леди эти создания недостаточно красивы.

Весперс потянулась мордой к плечу Элизабет, явно ожидая угощения.

— Сколько?

— Восемьсот двадцать. Это семьдесят тысяч, фунтов стерлингов.

Она едва не подпрыгнула.

— Так много!

— Они паслись на пастбище в деревне.

Ей показалось, что сердце ушло в пятки.

— Я не говорил вам ничего, голубушка, — пробормотал мистер Лефрой.

— Нет, не говорили. Я ведь обещала, что не обману вашего доверия. — Она взглянула на обветренное лицо человека, у которого в мизинце было больше чести и мужества, чем во всем теле Леланда Пимма. — Я должна вернуться в Хелстон-Хаус. Скажите мистеру Мэннингу, что я заезжала. Я хотела извиниться за… в общем, за многое.

Когда карета доехала до Портман-сквер, Элизабет глубоко осознала, что все правила и вся игра в целом полностью изменились. Сейчас имело значение лишь то, сколько оставалось времени и сколько она сможет урвать в этой игре.


Тема погоды, обсуждение праздника в Виндзоре и, наконец, самый любимый предмет — предстоящее присвоение герцогского титула — были исчерпаны еще по пути к зеленеющему центру Лондона. Интуиция подсказала Элизе, что настало время разыграть свою карту.

— Моя дорогая Элизабет, — пробормотал Пимм, останавливая пару тщательно подобранных по окрасу, серых в яблоках, лошадей в тени входа в Гайд-парк. — Вы оказались самой, что ни на есть дерзкой девчонкой. Не могу сказать, что я удивлен. — Он отослал своего грума, и мальчишка отъехал прочь.

Элизабет посмотрела на снопы света, пробивающиеся сквозь ветви старых деревьев. Неподалеку по традиции рисовались друг перед другом тщательно причесанные и элегантно разодетые пэры Англии. Верхом на лошадях, в каретах различных конструкций и цветов или же пешком под зонтиками они циркулировали по аллеям парка.

И конечно же, каждый из них не преминул повернуть голову в их сторону, чтобы бросить взгляд на генерала Пимма и на Элизу.

— А сейчас, — сказал он, — нам остается обсудить последние детали, до того как…

— Прошу прощения, но я должна сообщить нечто важное, — поспешила негромко сказать она.

Леланд Пимм свел брови, его раздражение было совершенно очевидным.

— Я не намерен больше откладывать, Элизабет. Проследите, чтобы все ваши вещи были упакованы и перенесены в мои апартаменты в отель «Палтни» в субботу. Мы будем жить там, пока не отбудем в Вену. Вы полюбите этот город. Развлечений там очень много, и они поражают. А когда мы вернемся, главная часть нашей резиденции будет готова для жилья.

Она разглядывала маленького черного муравья, который передвигался по краю кареты.

— И вот еще что. В Хелстон-Хаусе вас ожидают несколько портних. Они срочно сошьют приданое, которое приличествует леди вашего нового положения. Я надеюсь, что вы оцените то, что я сделал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб вдов

Похожие книги