Читаем Секция плавания для пьющих в одиночестве (СИ) полностью

— Замечательно, — сказала она каким-то пронзительным высоким голосом и подмигнула Лизе. — Может, расскажете что-нибудь еще? Вы, как гость в нашей глуши, могли бы поделиться с нами чем-нибудь. В конце концов, развлечь женщин чем-нибудь интересным!

Под женщинами она, вероятно, подразумевала себя и Лизу.

Но Лиза тут же покачала головой и натянуто улыбнулась, давая понять, что она не против поесть молча.

— Даже не знаю, — глухо сказал Мара. — Ваша история и так была достаточно интересной.

Старушка заговорила снова, но он не особенно вслушивался в ее слова, потому что думал о своем, наблюдая за тем, как медленно исчезают остатки яйца с тарелки беззубого старика. «А когда этот мужчина уйдет в воду, явится ли за ним великое яйцо, поднимется ли над его трупом пойманная в скорлупу страдающая душа, и насколько большой она будет?» С похорон матери образ яйца сам по себе казался Маре пугающим и противоестественно идеальным, пришельцем из другого мира. Даже вид обыкновенного куриного яйца наводил на тревожные мысли. «А ведь осьминоги рождаются из яиц», — быстро подумал он. И вспомнил отрывок из статьи, прочитанной им не так давно на одном сомнительном сайте:

«Если верить слухам, осьминоги иногда кончают жизнь самоубийством: уходят глубоко в воду, на дно особенно глубокой расщелины, чтобы затаиться в пустоте и умереть. Там, в кромешной темноте, они в непригодных для жизни условиях откладывают яйца, вероятно, избавляя от страданий одинокого существования свое потомство. И это не единичные случаи. Слишком часто моллюски добровольно обрекают себя на смерть: погружаются в трещины у берегов Коста-Рики на трехкилометровой глубине или, предчувствуя наступление холодов, зарываются в ил мелководных московских рек».

Вероятно, Мара, погруженный в свои мысли, потерял чувство времени, потому что когда он поднял глаза, то увидел, что старушка и даже старик, наконец-то одолевший яйцо, уставились на него.

— Так и что же с ней стало, с вашей соседкой? — спросил он без особого интереса. — Она допилила матрас?

— Да, она распилила его на несколько частей, а потом отнесла на свалку за столовой. И горничные даже принесли ей новый матрас, но она все равно не могла спать по ночам, — сказала старушка, и, помолчав, добавила: — А спустя несколько дней она съехала, чему лично я была очень рада.

Договорив, старушка оглядела сидевших за столом, но Мара и Лиза отвели глаза. Наверно, это ее обидело, потому что она притихла, и до самого конца завтрака не проронила больше ни слова.

Вскоре после того как разговор иссяк, из колонок под потолком, пробившись сквозь помехи, донесся трескучий мотив чего-то смутно знакомого из советской эстрады; он заполнил зал подхриповатым сопрано престарелой или уже умершей дивы. Спасительная для Мары и Лизы тишина продлилась всего несколько минут — словно какому-то таинственному невидимому оркестру, ожидавшему окончания истории старушки, наконец было разрешено вступить.

Выйдя из столовой, Мара и Лиза направились в сторону ворот через главную аллею. Над лесом медленно поднималось солнце, гревшее повылезавших отовсюду котов. Утро после ночного снегопада было холодным и сырым, но ветра не было: по крайней мере, в аллее, по которой они шли, было удивительно спокойно. Мара поднял голову и увидел, как в небо врезаются высокие и неподвижные, как вышки электромагистрали, старые сосны. Как и обещал Молохов, днем погода обещала быть неплохой.

Ворота оказались открыты и шлагбаум был поднят. Когда они подошли к выезду, Лиза заметила тонированную «Газель» у парковки для персонала. Мужчина в спецовке грузил в нее сложенное кресло-каталку. Лиза не сомневалась, что кресло принадлежало старику с ее этажа. Остальные его вещи, должно быть, уже отнесли в забитую хламом комнатку на первом этаже главного корпуса. «Конечно, теперь он точно исчез». От этой мысли что-то больно шевельнулось у нее в груди, но Лиза не дала зарождавшейся грусти захватить ее целиком. Она всего лишь чуть крепче сжала ладонь Мары и сказала — одновременно ему и себе самой:

— Я рада, что ты сейчас рядом.

Пройдя в десяти метрах от «Газели», они вышли за ворота и начали спускаться по склону холма.

Глава 12. Спасительный метеорит

На развилке они свернули с главной дороги на неприметную тропинку, убегавшую в лес. Лиза предположила, что она должна привести их к реке.

— Но я не знаю наверняка, — добавила Лиза. — Тут проходит маршрут терренкура, но осенью и зимой он заброшен, поэтому я ни разу сюда не заходила. Думаю, в администрации боятся, что гулять здесь в это время года небезопасно. После осенних дождей тропинки размывает, и пациентов, особенно стариков, отговаривают выходить за территорию. Насколько я помню, при мне еще никому не назначали моцион на терренкуре.

Перейти на страницу:

Похожие книги