Читаем Секундо. Книга 1 полностью

— Ну да бес побери эту дурную королеву с ее грязной кровью, — решительно прекратила крамольный разговор Зорион. — У нас другие нужды. Первая и основная: нам нужно как-то заманить сюда Лерана. Я придумала, как это сделать, но тебе придется постоянно быть начеку и при малейшем моем знаке бежать сюда, в эту комнату и изображать верхолазку.

Роветта не возражала. От одной мысли, что скоро она вновь увидит Лерана, сердце билось где-то в горле, и в голове появлялся розоватый мечтательный туман.

Она каждый день пыталась пробраться в покои королевы и найти фиал с ядом, но там постоянно было полно самого разного народу. В эти же дни герцогиня несколько раз посылала к ней свою служанку, та, прибежав, делала заранее оговоренный тайный знак. Подчиняясь ему, Роветта стремглав летела в покои герцогини, забиралась на табурет, вытягивалась как струнка и делала вид, что ищет что-то на верхней полке шкафа.

Покачавшись так на неустойчивом табурете несколько минут, осторожно спрыгивала на пол и возвращалась обратно. Герцогиня недовольно хмурилась. Король в ее ловушку не попадался.

После десятка безуспешных попыток герцогиня от этой идеи отказалась, пообещав взамен придумать что-нибудь другое, более действенное.

В один погожий денек, когда редкое зимнее солнце освещало покрытые снегом деревья, отчего они казались сотканными из жемчужной парчи, королева вздумала прогуляться по парку. Закутавшись в длинный плащ из драгоценного белоснежного песца, она взяла с собой лишь двух доверенных фрейлин и свою няньку.

Остальные фрейлины разбрелись кто куда. Большая часть вернулась в свои комнаты, хоть немного передохнуть в тишине от диких воплей королевы, но Роветта осталась в покоях Геральды, решив воспользоваться удобным случаем и поискать приготовленный для короля яд.

Она крадучись вошла в малый будуар, так любимый королевой, и принялась осторожно осматривать укромные уголки. Ничего не обнаружив, вздумала посмотреть наверху шкафа. Подтащив к нему кресло с высокой спинкой, осторожно взобралась сначала на сиденье, потом на довольно скользкую бархатную спинку и принялась выглядывать, что есть наверху.

От неожиданного прикосновения к обнаженной щиколотке взвизгнула и сорвалась вниз. Она непременно бы расшиблась, если б ее не подхватили чьи-то сильные руки. В нос ударил знакомый запах хвои с мускусом, и Роветта поняла: это король!

Она испуганно пискнула и попыталась извиниться, глядя на него снизу вверх. Это получилось и смешно, и глупо.

Король, не отпуская ее, задорно рассмеялся, будто нечаянно коснувшись ее лба твердыми сухими губами.

— Неожиданная встреча. И снова вы пытаетесь сбить меня с ног. В какой-то мере это вам удалось, признаю. Но я не связываюсь с невинными девицами, как бы мне этого не хотелось. Я для них проклятие. Но что вы искали на шкафу?

Роветта не сразу осознала вопрос — так гулко и быстро билось ее сердце. Она ему нравится, но между ними ничего не будет, потому что она невинна? Ей что, замуж нужно сначала выйти, и только потом она удостоится чести попасть в его постель? Это было оскорбительно, и с силой зажмурилась, чтобы остановить подступившие к глазам слезы.

Король повторил свой вопрос, на этот раз уже с некоторым подозрением. Ей пришлось честно ответить:

— Я ищу яд, которым вас собралась отравить королева.

Леран рассмеялся, откинув назад голову. Светло-русые волосы рассыпались по плечам, упав ей на щеки, и она осознала, что до сих пор лежит у него на руках, что до крайности неприлично, но не сделала ни единого движения, чтоб освободиться.

— Вы ошибаетесь, дитя мое! — это обращение показалась Роветте уничижительным. Между ними разница всего-то в каких-то двенадцать лет, и он никак не может быть ее отцом! — Геральда прекрасно знает, что ей грозит в случае моей внезапной смерти. И никогда на это не пойдет.

— Но… — Роветта хотела пересказать случайно подслушанный разговор, но он поставил ее на пол и холодновато предупредил:

— И не нужно ничего выдумывать, я все равно не поверю. Не настолько уж глупа моя жена, чтоб рисковать собственной жизнью.

Он сделал шаг назад, все еще не отрывая от нее глаз. Она закусила нижнюю губу, не зная, как его переубедить. Внезапно он прижал ее к себе и пылко поцеловал. Потом оторвался, посмотрел в ее глаза и прошептал:

— Не хочу портить тебе жизнь. Без меня ты будешь куда счастливее! — и быстро вышел.

Прижав пальцы к губам, Роветта восторженно смотрела ему вслед. Опомнилась только тогда, когда в коридоре послышался шум и громкий смех. Она стремительно передвинула кресло на место и сбежала в свой привычный закуток.

Едва королева, перешучиваясь с любимой фрейлиной, прошла в будуар, Роветта бесшумно ушла к себе, отослала с надуманным поручением камеристку и задумалась. Что же произошло? Она королю нравится, но он боится испортить ей жизнь?

Как это противоречило всем представлениям о нем как о себялюбце, ценящем лишь собственные удовольствия! Или это слухи, распускаемые королевой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебро ночи

Похожие книги