Констебль посмотрел внимательнее, увидел у нее на шее карточку-удостоверение, прищурился, чтобы прочесть, что там написано. И только потом проворно вскочил на ноги, по-прежнему прижимая к себе журнал.
— Uxolo, простите, капитан! — сказал он, отдавая честь.
— Не говори со мной на коса!
— Простите, капитан, простите! Чем я могу вам помочь?
— Мне нужен де Виллирс.
— А-а-а… Icilikishe.[3] Он в подсобке.
— Icilikishe?
— Сейчас сами увидите, капитан. Пойдемте, я провожу вас.
Констебль вдруг страшно засуетился.
Мбали, насупившись, зашагала за ним. Что за молодежь пошла? Никакой субординации, никакого уважения к женщинам, к старшим по званию или коллегам!
Гил де Виллирс, в синем запачканном маслом полицейском комбинезоне, нагнулся над токарным станком. В руке он держал жестянку со смазкой. Он не слышал, как они вошли, и констеблю пришлось похлопать его по плечу. Де Виллирс поднял голову, увидел Мбали и странно медленно моргнул. Вначале она пришла в замешательство, ей показалось, будто де Виллирс смотрит на нее критически, с видом превосходства. Но потом она заметила странные веки, которые моргали снизу, как у ящерицы, и поняла, почему у него такое прозвище.
— Добрый день, сержант! — громко сказала она, стараясь перекричать грохот.
Де Виллирс поднял руку в знак приветствия, осторожно выключил станок, положил жестянку и вытер руки о тряпку. Его лысина блестела в ярком свете, льющемся из окна. Снова моргнул.
— Сержант, это капитан Мбали Калени из «Ястребов», — представил ее констебль.
— Извините, капитан, я не очень хорошо говорю по-английски, — объяснил де Виллирс.
— Капитан Бенни Гриссел сказал, что вы можете мне помочь, — медленно проговорила Мбали, надеясь, что он ее поймет.
— Ясно. Я слышал, он теперь тоже «Ястреб».
— Мне очень нужна ваша помочь. Меня интересуют глушители для снайперских винтовок.
— Подавители, — поправил де Виллирс.
— Что, простите?
— Звук выстрела нельзя заглушить, — медленно ответил он с раскатистым «р», характерным для африкаанс. — Его можно только подавить. Поэтому правильнее называть устройство шумоподавителем.
— Понятно… — Мбали заметила, что констебль так и стоит с ней рядом, вытаращив глаза и слушая как зачарованный. — Можете возвращаться на свой пост, — сказала она ему.
Парень вытянулся по стойке «смирно» и браво отдал ей честь:
— Есть, капитан!
Щелкнув каблуками, он быстро вышел.
Она снова повернулась к де Виллирсу:
— У нас есть основания полагать, что человек, который стреляет в полицейских, пользуется снайперской винтовкой с оптическим прицелом и глу… шумоподавителем. Где можно приобрести шумоподавитель?
— Имеете в виду — где можно его купить, так, что ли?
— Да.
— В Йобурге есть оружейный магазин… Но у них маленькие партии.
— Значит, глу… шумоподавители легальны?
— Да. Их часто покупают охотники.
Мбали еще больше помрачнела.
— Раз их часто покупают охотники, а в том магазине маленькие партии… Не понимаю.
— Этот оружейный магазин… как сказать… импортирует шумоподавители фирмы «Вайме» из Финляндии. Они слишком… — де Виллирс закрыл глаза, пытаясь подобрать нужные английские слова, — дорогие. Поэтому в основном такие устройства заказывают… у оружейных мастеров.
— Здесь, в Южной Африке?
— Да.
— Где можно найти этих оружейников?
— Через «Вилд эн Яг»… Это журнал такой, для охотников. Они там рекламируют свои услуги.
— Все?
— Не знаю. Но, думаю, все.
Мбали раскрыла огромную сумку, достала блокнот и ручку и все записала.
— Значит, мне надо просто обратиться к этим людям и попросить сделать мне шумоподавитель?
— Да.
— Они дорого стоят?
— Не очень.
— Сколько?
— Зависит от типа. Если шумоподавитель… как сказать… навинчивается, то где-то тысячу восемьсот — две тысячи рандов.
— А что, они бывают разные?
— В основном встречается два типа. Те, которые привинчиваются… наствольные… их больше любят охотники. И интегральные… Такими пользуются армейские снайперы. Потому что такие глушители не удлиняют ствол. И не так… забыл слово… снижают меткость.
— А наши оружейные мастера умеют изготавливать глушители обоих видов?
— Их надо спрашивать. Некоторые делают и такие, и такие.
— Зачем глушитель охотнику?
Странные глаза де Виллирса не переставали моргать.
— Заказники… Туда едут туристы, и в то же время там охотятся. Владельцы заказников не хотят, чтобы шум от выстрелов слышали туристы. А охотникам хочется подстрелить больше дичи. Если охотитесь на газелей в Кару и газели слышат выстрел, они все убегают. Если стреляете с глушителем, стадо дольше остается на месте. И можно убить больше.
— Не люблю, когда убивают животных, — нерешительно заметила Мбали.
Гил де Виллирс пожал плечами.
— В Кейптауне много оружейных мастеров?
— Нет. В Виллирсдорпе есть один.
— У вас есть его адрес или телефон?
— Все в журнале «Вилд эн Яг».
— У вас есть этот журнал?
— Да, в моем кабинете. Я дам вам все номера.
— Спасибо. Вы сказали, что шумоподавители ввозят из Финляндии?
— Да.
— И их покупают некоторые охотники?
— Возможно.
— Оборот ввозимых шумоподавителей как-то учитывается?