На открытое пространство выплыла темная фигура, напоминающая призрачную статую. Высокую, грациозную женщину омывал струящийся свет. Она остановилась на краю овального проема в полу, который достигал в ширину примерно шесть футов. У краев проема колыхались струи света, словно это отверстие засасывало их в глубину.
Над поверхностью провала плавал многоцветный ореол в виде остроконечной короны. Он напоминал овальное зеркало, из глубины которого, кружась, выплывали радужные фигуры. Они напоминали голограммы. Лучи света падали на лицо женщины красными, зелеными и золотыми пятнами, проходившими через ее полупрозрачное тело.
Она раскинула руки навстречу ореолу и склонила голову.
— Самайза, мы захватили дракона. Клефспир скоро станет нашим могучим союзником. Он незащищенным вошел в наши владения.
Из провала ответил низкий голос, эхо которого разносилось далеко вокруг. От каждого его звука вздымающийся овал света колебался, словно говоривший играл его лучами, как струнами арфы.
— Можешь ли ты доверить контроль простому человеческому созданию? Сможет ли он действовать как один из Нефилимов, как подлинное дитя Самайзы и Морганы?
— Да, мой возлюбленный. Девин безмерно предан, как только может быть преданным любой из наших детей. Он не подведет нас.
— Быть сему.
Голос стих. Стихло и эхо. Радужные цвета померкли, обретя пастельные оттенки, но продолжали кружиться в овале.
Моргана медленно повернулась. Ее глаза блеснули, когда она посмотрела на того, кто только что вошел в пещеру. Когда она кивнула, мужчина заговорил, голос его был ровным и уверенным.
— Элейна сообщает, что Маркус доставил Бонни Сильвер в безопасное место. Теперь открыт доступ к двум плащам, как вы и требовали.
Шелковый голос Морганы был мягким и мелодичным.
— Очень хорошо, Палин. Патрик будет знать, для чего эти плащи. Все идет, как и планировалось.
Палин сделал несколько шагов к проему, но не осмелился заглянуть в его глубину. Он осторожно приблизился к женщине.
— Наш хозяин доволен?
По лицу Морганы скользнула темная тень, и она поджала губы.
— Самайза — мой муж, а не хозяин. И тебе стоило бы это хорошо запомнить.
Палин склонил голову:
— Да, миледи. Прошу простить меня.
— Простить тебя? — Моргана схватила его за волосы и рывком поставила на колени. — Ползай у моих ног, ты, жалкий червяк. Если бы не я, ты бы голым дрожал на скамье подсудимых. — Она выпустила его волосы, и рука растаяла прозрачным дымком.
У Палина горели щеки.
— Я… я надеялся, что моя служба заслужит ваше благоволение, миледи.
Моргана выпрямилась, глаза у нее горели.
— Благоволение надо заслужить.
Палин снова склонил голову:
— У меня есть еще новости. Плащи были перепрограммированы, как вы и требовали. Номер семнадцать достался Хартанне… — Палин помялся. — Возникло одно осложнение: старик профессор исчез.
Из головы Морганы вырвался клуб черного дыма.
— Что?! — вскричала она. — Гамильтон сбежал?
Палин инстинктивно пригнулся, но удар по голове не последовал. Он поднял глаза, думая, что Моргана, пылая гневом, растворилась в воздухе. Но этого не случилось.
— Патрик знает, что произошло с Клефспиром? — спросила Моргана.
— Скоро узнает. Патрик не из тех, кто долго утаивает новости от хозяина.
— Отлично. — Моргана кивнула. — Наш враг — это мудрый совет, и поэтому мы должны отъединить Чарльза Гамильтона от Патрика и мальчишки-короля. Ум Мерлина слишком долго был в контакте с Гамильтоном, и, поскольку только Мерлин знает, как нарушить мои планы, я не хочу допускать возможность, что эти глупые песни и дальше будут звучать в сумасшедшей голове старого профессора.
— И как вы предполагаете разделить их?
— Конечно, путем обмана. Сыны света настолько наивны, что поверят всему сказанному. Возвращайся в шестой круг. Как только решу, как избавиться от старика, дам тебе знать.
— Да, миледи. — Палин повернулся уходить, но помедлил. — Кто будет нашим агентом? Девин отлично подошел бы для этой работы. Нет никого, кто лучше его справился бы.
— Выкинь Девина из головы. Он больше не способен служить в этой роли. — Моргана снова повернулась к ореолу, словно читая какое-то послание в цветных сплетающихся фигурах. Через несколько секунд она снова заговорила тихим, но твердым голосом: — Мы должны придержать семерых, пока король не вступит в мои владения. И мы объявим о восьмом номере. Пришло время пустить в ход наши мускулы.
Профессор снял плащ и положил его рядом с деревом на вершине холма. Они с Билли пригнулись, и ветви укрыли их.
— Как долго до рассвета, проф? — спросил Билли. Профессор извлек из кармана брюк старинный хронометр. В лунном свете он слегка поблескивал.
— Примерно полчаса. Меня беспокоит задержка драконов, Уильям. Боюсь, что с восходом солнца их обнаружат. Ты все еще чувствуешь опасность?
Билли покачал головой. Профессор положил руку ему на плечо.
— У меня есть кое-что для тебя, — сказал он. — Уильям, я нашел у тебя в сумке кольцо с турмалином. Могу я спросить, почему ты больше не носишь его?
Уильям распустил шнурки на ботинке и перевязал их более надежным двойным узлом.