Читаем Семь ночей в постели повесы полностью

Пройдя в другой конец комнаты, Джозеф схватил с умывальника стопку полотенец. Повесил одно себе на шею, другим стал вытирать Сидони. Не считая дрожи, она оставалась неподвижной, как кукла. Первое полотенце скоро промокло насквозь, и он потянулся за следующим.

Промокнув большую часть влаги, Джозеф бросил пропитанные водой полотенца на пол и повернулся к туалетному столику. Стараясь выглядеть по-отечески безвредным, он налил Сидони бренди и придержал бокал, чтобы она отпила, убедился, что ее рука крепко удерживает бокал. Затем, немного обтершись сам, подбросил в камин дров.

Мало-помалу Сидони возвращалась к жизни, превращаясь из того бессловесного создания, которое он принес наверх, в манящую женщину. Под влиянием спиртного и тепла краска стала проступать на лице. Он знал, что обещал вести себя как джентльмен, но не мог отвести от нее глаз. Сторонний наблюдатель, вероятно, сказал бы, что Сидони похожа на обломок крушения: густые волосы свисали прямыми черными жгутами, ноги, выглядывающие из-под рваного подола, были грязными и поцарапанными.

Для Джозефа же она оставалась невыразимо красивой.

Сидони всегда была для него красивой. Несмотря на все усилия не вмешивать в их отношения чувства, он на свою беду бесповоротно влюбился в Сидони Форсайт.

И с этим уже ничего не поделаешь.

<p>Глава 12</p>

Сквозь туман физических страданий Сидони наблюдала, как Джозеф сдернул с кровати покрывало, подойдя, протянул его ей.

– Тебе надо снять мокрую одежду.

Она не думала, что кровь ее достаточно согрелась, чтобы покраснеть, но покраснела. До корней мокрых волос. Как она сможет сидеть перед ним совсем без одежды? Она постаралась натянуть свое разорванное платье, пролив при этом бренди.

Он подхватил ее бокал и поставил на стол.

– Все в порядке, bella.

– Я не могу… – прерывисто выдавила она. Унизительные слезы потекли по щекам. Она ссутулилась на стуле, чтобы скрыть свою слабость.

– Я отвернусь, – мягко проговорил он, выпутал одну ее руку из тряпок и поднял на ноги.

– Что-то ты уж очень благородный, – подозрительно пробормотала она, хотя икота подпортила укоризненный эффект.

Вместо того чтобы божиться в своих благих намерениях, Джозеф вручил ей покрывало и повернулся спиной.

– Раздевайся и завернись в это.

Несмотря на изнеможение, Сидони уставилась на его тело. Его с успехом можно было бы назвать голым. Шелковые брюки облепляли тугие ягодицы и обрисовывали мощные бедра и икры. Он был таким сильным и живым, что даже сам воздух вокруг него пел. Она горячо желала ненавидеть его, хотя бы для того, чтобы вытеснить стыд, сгущающийся у нее в животе, но это было невозможно. Он так любезно нес ее под дождем, и сейчас его забота наполняла ее теплом. Поежившись, Сидони подогнула пальцы ног, потерев их о толстый турецкий ковер, дабы восстановить циркуляцию крови.

Одежда ее пребывала в таком состоянии, что достаточно было всего нескольких движений, чтобы та упала на пол. Накинув на плечи покрывало, Сидони бросила на Джозефа настороженный взгляд, но он не смотрел на нее.

Тогда она догадалась взглянуть мимо него в зеркало. И хотела было обозвать лжецом, но увидела в зеркале отражение его лица. Несмотря на озноб, несмотря на стремление сохранить остатки скромности, Сидони разжала руки – покрывало выскользнуло из заледеневших пальцев.

Глаза Джозефа были крепко зажмурены, а лицо искажено, словно от невыносимой боли.

Конечно, он, должно быть, умирает от холода, и все же тут что-то… другое. Эта боль рождена чем-то более серьезным, чем простое недомогание. Он выглядит так, словно все его самые сокровенные надежды обратились в прах.

Непроизвольный порыв утешить его застрял в горле. Сидони протянула к нему руку, но тут же закусила губу и сказала себе: это нелепо. То, что она сама не своя после сегодняшних событий, не означает, что он чувствует то же самое. У нее просто разыгралось воображение. И все же, вглядываясь в его резкие, искаженные черты, она не могла не думать, что этому мужчине нужна поддержка, нежность… любовь.

Любовь?..

Это слово вырвало ее из оцепенения. Она торопливо укутала в покрывало свое дрожащее тело.

– Можешь повернуться, – нахмурившись, проговорила Сидони.

Когда Джозеф повернулся, маска была на его лице. Добрая, заботливая маска, которую он надел, когда принес ее в дом.

– Бога ради, Сидони, сядь. – В голосе его слышалась смертельная усталость. – Не то ты свалишься с ног.

Он прошел к умывальнику и с таким нетерпением плеснул воды в таз, что та перелилась через край. Она обессиленно опустилась на стул. Джозеф подошел с тазом и встал на колени у ее ног.

– Что ты делаешь? – Сидони по-прежнему унизительно остро ощущала свою наготу под ненадежным покровом.

– Ты же не можешь лечь вот так в постель. – Он поднял ее грязную ногу и начал обмывать ее чуть теплой водой. Черт бы его побрал! Он спрятался за этой нежностью, но она видела проблеск его истинных чувств, когда он стоял, отвернувшись. Эта игра в няньку – ложь, ложь, ложь.

– Прекрати, Меррик. – Она выдернула ногу.

Он резко вскинул голову и потрясенно воззрился на нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья греха

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы
Еще темнее
Еще темнее

Страстный, чувственный роман героев завершился слезами и взаимными упреками. Но Кристиан не может заставить себя забыть Анастейшу. Он полон решимости вернуть ее и согласен измениться – не идти на поводу у своих темных желаний, подавить стремление все и всех контролировать. Он готов принять все условия Аны, лишь бы она снова была с ним. Увы, ужасы, пережитые в детстве, не отпускают Кристиана. К тому же Джек Хайд, босс Анастейши, явно к ней неравнодушен. Сможет ли доктор Флинн помочь Кристиану победить преследующих его демонов? Или всепоглощающая страсть Елены, которая по-прежнему считает его своей собственностью, и фанатичная преданность Лейлы будут бесконечно удерживать его в прошлом? А главное – если даже Кристиан вернет Ану, то сможет ли он, человек с пятьюдесятью оттенками зла в душе, удержать ее?

Эрика Леонард Джеймс

Любовные романы