Читаем Семь поэм полностью

Теперь настанут                мир и тишина,теперь не скажут люди ничего.Остались только шуточки:                         «Женада убоится мужа своего».Но жёны удивятся и к тому жнапомнят нам с улыбкой неземной,что, дескать, в расшифровке                            слово                                  «муж» -Мужчина,         Угнетаемый                    Женой.Всё так, как надо.Если не спешить,жизнь утрясётся.                 Всё на место ляжет.Посмотрим на людей и станем житьбез глупостей,               без выдуманной блажи.Всё как надо.Но ужедамы шутят с вызовом:- С милым рай и в шалаше,если     с телевизором. -Я слышал такое.Я знаю такое.И я ни за что не останусь спокойным!Меня прерывают:- А, собственно, кто ты?С чего тырассказываешь анекдоты?Зарвался?          Сатирика                   корчишь?Не смешно,           а скорее - тошно!Ты, приятель,              неважно кончишь.Это точно.В вопросах жизни ты круглый ноль.Тебе ли про это строчить?!Поныть захотелось?                   Пожалуйста, ной!Но что же ты лезешь учить?Ты говоришь, что в сердце -                            боль.Ты требуешь участья.Давай поговорим с тобойоб этом самом счастье.Ты раньше, дурень,                   сох и чахвсё время,а теперьимеешь дом и свой очаг.Чего ж ещё тебе?Добра жена да жирны щи -другого счастья не ищи.Наберись терпения,будь разумным              иочень скоро гениемстанешь        (для семьи).Будешь ты для жёнушкипесенки мычатьи кропать стишоночкив местную печать...Есть решенье мирноесложного вопроса, -понимаешь,           милая,можно сделать просто:если сердце теплится,вздор из мыслей                выкинем,слюбится -           стерпится,поживём -          привыкнем.Нарисуем, если нужно,радость на лице.Будем строить очень дружносчасть -         и -             це!Будет не жизнь, а сплошные улыбки.Ходит на цыпочках жёнушка.Муж    жену         называет «рыбкой».Мужа     жена -            «медвежоночком».Рай да и только!И ссориться нечего.Оба взаимно вежливы.Мужа     жена          развлекает вечеромсплетнями самыми свежими.А он,      не смыкая опухших век,глухо бубнит ночами:какой хороший он                 человеки какой негодяй                начальник...И всё это будет не просто на месяц.Ты слышишь?Навечно        такое дают нам!И всю эту гнусную,                   тихую мерзостькто-то назвалуютом?!Родная!        Неужто и сердце                        и телоза этоты мне отдала под защиту?Но если ты этого счастья хотела,этого счастья во мне                     не ищи ты!Мне воздух родины                  сладок и мил.С великой гордостью                    думаю я,что здесь я рождён                   и что этот мир -счастье моё            и совесть моя,что я в ответе               за всех влюблённых,в ответе за каждый колос пшеницы,в ответе за шелест лесов зелёных,за прочность и силу                    советской границы,в ответе за запах дымящихся пашен,за каждую мелочь                 в моей стране...А ты говоришь:               устроит папашатёплую должность мне.А ты говоришь:               попадём в историйку,если не будем              жить незаметно...Неужто       мир для тебя -                      это толькотридцать квадратных метров?!Хочешь,        я опять тебе напомнюпрошлую, особенную осень?Хочешь,        эту комнату наполнютерпким запахом                гудящих сосен?Я тебе напомню наши песни...Помнишь,         говорила ты, что скоромы с тобой в тайгу уедем вместеи построим там               чудесный город,город      посреди лесов зелёных,город,       озарённый ярким светом,город-песню,             город для влюблённых?..Помнишь,         как мечтали мы об этом?Помнишь?...А я и сейчас мечтаю,как будем мы вместе -                      и ты,                            и я,о том, как ликующим Первомаемпройдёт молодая наша семья,о том, как однажды                   под небом синимлистья к нам в окно постучатся,о том,       как мы склонимся над сыном -нашим первенцем,                 нашим счастьем...Но жить не хочу,                 о покое мечтая,жить,      накапливая добро,жить,      пределом счастья считаястоловое серебро,буфет,       до краёв набитый посудой,нервно звенящей на каждом шагу...Родная,        слышишь?                 Уйдём отсюда!Уйдём!       Я здесь дышать                      не могу!Я тебе напомню про рассветыи про то,          как писем ты ждала...Неужели ты забыла это?Неужели ты тогда...                    лгала?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия