Читаем Семь посланников полностью

- Вот возьми этого косача и отнеси на борт. Я пойду за его братом. Передав свою ношу Мюри, Генри пригладил темные волосы, подправил франтовской костюм олигарха и отправился за последним преступником. Достиг нужного этажа и прошел в банкетный зал. Праздник был в самом разгаре. Музыка, танцы, выпивка, людские голоса, все смешалось в безумной, радостной оргии. В воздухе стоял гул, заглушаемый ритмичной музыкой. Среди приглашенных было мало интеллигентов. Большую часть общества составляли богачи, сколотившие себе состояние на наивности доверчивого населения. В ливне света играли и плясали, рассыпали искры драгоценные камни украшений жен и любовниц толстосумов. Зал, который совсем недавно покинул Макензи, радикально изменился. Скромный банкет стал походить на великий бал сатаны. Отыскав в толпе танцующих Оливера Мак-Вейна, разведчик зашагал к нему.

- Оливер, пошли, есть срочное дело, - перекрикивая музыку, заявил

Макензи.

- Что стряслось? - заметив тревожное лицо брата, спросил тот.

- Объясню по дороге. Лже-Осмунд, лавируя между танцующими парами, довольно бойко вывел брата из объятий толпы. Они вышли из зала и проследовали к лифту. Телохранители магната неотступно следовали за ними.

- Останьтесь здесь. Я вызову вас в случае надобности, - велел

разведчик охранникам. Как только они вошли в лифт, Оливер беспокойно начал задавать вопросы.

- Узнаешь, когда прибудем на место, - ответил ему Макензи тоном,

каким обычно Осмунд обращался к брату. Мак-Вейн младший умолк, тревожно ожидая развязки этой необычной спешки. Кабина остановилась на самом верхнем этаже, и мужчины прошли к концу отсека отбытия. Эжен Мюри ожидал их у шлюза.

- Куда мы летим? - испуганно спросил Оливер.

- В тюрьму, - с усмешкой ответил Генри. - Ты арестован по обвинению

в продаже запре-щенного наркотика - гроттера. Прежде чем арестованный успел что-либо произнести, эмтачер лишил его подвижности.

- Доставь и этого кита на борт, - обратился Макензи к сослуживцу. Мюри перенес последнего задержанного на "Сигал", а Генри, усевшись в кресло пилота, включил системы навигации. Задал курс полета, подключил программу автопилота, и судно, вылетев из ангара, устремилось к материнскому кораблю.

Г л а в а 12

ЛУЧШАЯ НАГРАДА

Любовь и брак - это две небесные лестницы: по

лестнице любви поднимаются на небо, а по лестнице

брака спускаются на землю.

М.Сафир

- Позволь поздравить тебя с наградой, Генри, - услышал он голос

связистки по спейвоту.

- Спасибо, Валенсия, в этом есть и твоя заслуга.

- Моя? Я практически ничего не сделала.

- Ну-ну, не скромничай.

- Я и не думала. Просто говорю правду. Это ведь ты рисковал

жизнью, отправляясь в это осиное гнездо, ты изменял свою внешность и входил в образ каждого и, наконец, это ты арестовал подозреваемых и передал нам столь важную информацию из интеллэйда Мак-Вейна.

- Нас было трое.

- Но главную задачу выполнил ты.

- Ты переоценила мои заслуги.

- Героя не должно ничего смущать.

- Герой? - услышав это определение, Макензи рассмеялся. - Да

никакой я не герой. Я такой же, как все. Возможно, немного дикий и необузданный, но отнюдь не герой.

- Но ведь я не одна так думаю, весь наш департамент согласен с

моим мнением. Здесь все только и говорят о твоей доблести и тонком уме, благодаря которым ты удостоился почетной звезды.

- Для меня лучшей наградой было бы увидеть тебя хоть раз в жизни.

- Не могу, Генри. Не упрашивай. Ты ведь знаешь, что по уставу связистам

и агентам запрещено встречаться.

- Об этом никто и никогда не узнает. Клянусь!

- Моя совесть будет знать.

- Тогда спроси у своей совести, разве справедливо обрекать меня на

страдания? Валенсия звонко рассмеялась.

- Какие еще страдания, Генри? О чем ты говоришь? Не ты ли каждый свой

свободный вечер проводишь в веселой компании гризеток? Я что-то не замечала у тебя страдальческого лица.

- Как же ты могла заметить это, раз никогда не видела меня,

Макензи налил себе чая и пригубил стакан.

- Я тебя видела, - неожиданно заявила Валенсия. Генри от удивления опрокинул стакан, и горячий напиток ошпарил его ноги. Поспешно снял с себя брюки и кинулся к аптечке. Достал аэрозоль от ожогов и нанес лекарственный препарат на покрасневшую область кожи. Средство от ожога подействовало мгновенно, и он ощутил облегчение. Услышав оханья и брань Генри, связистка встревожилась.

- Ничего серьезного не произошло, я просто обжегся. Так ты говоришь,

что видела меня?

- Да.

- Где?

- На приеме, устроенном по случаю юбилея Галактической Службы

Безопасности.

- Три месяца назад? И ты говоришь мне об этом только сейчас?

Почему же я не смог тебя узнать?

- Потому, что я лицезрела тебя издалека.

- А ты уверена, что это был я?

- Абсолютно! Ты был там единственным человеком с такими огненно-рыжими

волосами.

- Несправедливость! Это же нечестно! - вознегодовал Генри. - Почему

же ты не подошла ко мне, не заговорила со мной?

- Устав.

- К черту все уставы, законы и правила! - резко прервал ее

собеседник. - В этой жизни каждый устанавливает для себя свои порядки. Ты ведь знала, что я хочу повидаться с тобой. Ведь это была прекрасная возможность.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже