Миранда увидела эту строчку раньше подруги и попыталась прикрыть ее. Но та отодвинула ее руку в сторону.
— О! — воскликнула она. — «Прелестной принцессы не видно с той лунной ночи в саду. Что это? Вымысел? Мираж? Одна надежда, что она вернется, мы ждем ее».
Миранда покраснела.
Жоржетт погрозила пальцем:
— Дорогая подружка, блеск в твоих глазах выдает тебя. Ты не можешь забыть виконта! И именно поэтому тебе нужно продолжать работу в его пыльной библиотеке — не важно, что он долго отсутствует.
Миранда скептически хмыкнула.
— Твоя ирония неуместна. Рано или поздно он вернется, — продолжала Жоржетт, — не так просто забыть, что было между вами.
Любую другую тему Миранда могла бы поддержать. Но сейчас лучше промолчит.
Она была рада, что не рассказала Жоржетт о коробках, которые присылал виконт. Ее подруга наверняка потребовала бы, чтобы она открыла их. А ей этого вовсе не хотелось.
Жоржетт погрозила пальцем:
— Он красивый. И богатый. А какие у него глаза! О, Миранда, найди его и не отпускай ни на шаг. Поезжай с ним куда-нибудь за город, если он предложит.
— Ты слышишь, что говоришь? — набросилась на нее Миранда. — Ты предлагаешь мне бегать за ним?
— Ну если ты будешь действовать похитрее, то человек, у которого ты служишь… возможно, сделает тебе предложение.
Но это было желание Жоржетт, не ее. И она не собиралась выслеживать виконта, гоняясь за ним по всей Англии. У нее остались чудесные воспоминания, и не стоит хотеть большего. Хотя она не отказалась бы снова оказаться с ним в саду лунной ночью.
Жоржетт, сдвинув брови, смотрела на нее:
— Ты вспоминаешь его? Почему бы тебе не начать с чего-то попроще, например, обратить внимание на мистера Ханнинга или Томаса Бриггса? И оставить мне этот лакомый кусочек, который кажется, тебе не по зубам.
— И не надейся!
— Ага, кажется, я тебя расшевелила.
Жоржетт погрозила ей пальцем.
— Просто я пытаюсь обдумать все как следует, а ты мешаешь мне. Мои мысли…
— Я взяла бы их и выбросила куда подальше.
— Хочешь, я представлю тебя виконту, когда он вернется? — спросила Миранда.
— О, это будет очень мило с твоей стороны. Но должна сказать, твой лорд Даунинг не посмотрит на меня, даже если я буду лежать голая на рукописи самого Шекспира.
— У него они, кстати, есть, — пробормотала Миранда, потирая руку.
— Неужели?
— Кроме того, ты ошибаешься. Мужчины никогда не смотрят на меня, когда ты рядом.
— Когда виконт вошел в магазин, он обратил внимание на тебя, хотя я тоже была там.
— Просто в тот раз он был очень занят. Хотел поскорее получить свои книги.
— Нет. Просто я не заинтересовала его. Поверь мне.
Жоржетт вздохнула и опустила глаза.
— Он был немножко не в духе, я думаю. Иначе он обязательно выбрал бы тебя.
— Он известный ловелас, ты слишком хороша для него. — Жоржетт решительно кивнула. — Поэтому забудь его, ты ведь знаешь, я плохого не посоветую. Ты очень дорога мне, и если виконт обидит тебя, я выцарапаю его бесстыжие глаза. Хватит, выброси его из головы. Теперь я буду развлекать тебя.
Миранда сразу не отвергла эту идею, что очень обрадовало Жоржетт.
— Завтра мы пойдем на вечеринку к Мортонсам и найдем чем заняться.
На следующий день Миранда подняла экземпляр «Бури» Шекспира с пола библиотеки. Адекватное название тому хаосу, который окружал ее и который, казалось, увеличивался с каждой ночью после ее ухода. Слуги все приносили и приносили новые издания, й она начинала работу сначала.
Вздохнув, она взялась за сочинения Шекспира. Видимо, виконт любил этого автора. У него было три или четыре версии каждого произведения, а некоторых — даже пять, если учесть разные переводы и издания. Они были разбросаны по всей библиотеке. Поэтому она сначала стала собирать книги с одним и тем же названием. Он, казалось, любил как мрачные трагедии, так и светлые комедии — те, где герой то и дело обдумывал хитроумные уловки, часто менял свою личность, водя всех за нос. Интересно, что бы сказал обо всем этом мистер Питтс? Она представляла его джентльменом средних лет, взбалмошным и остроумным, совсем другим, чем Элиотериос, в котором было что-то байроновское. У него, наверное, вьющиеся волосы и голубые глаза. Оба интриговали ее своими письмами. И хотя мистер Питтс часто расстраивал ее категоричностью своих суждений, она должна была признать, что всякий раз с нетерпением ждала его посланий.
Тем не менее она никогда не смогла бы жить с таким мужчиной.
Она послала ему короткую записку, где написала о подарке от Элиотериоса и еще о том, что планирует составить компанию Жоржетт на вечеринке у Мортонсов. Миранда никогда не рассказывала ему, чьей библиотекой она занимается, но упоминала несколько раз между строк, что владелец очень интересует ее. Она с нетерпением ждала совета или предупреждения… Он был очень отрицательно настроен по отношению к Элиотериосу.
А ее любимый автор — он слишком хороший. Какие у него чудесные книги! Он был искренне смущен тем, что она восхищалась его произведениями.