Мириам вскинула на спину небольшой повседневный рюкзак и вновь проверила правый карман, где лежали пистолет и горсть запасных патронов. Не сказать, что она чувствовала себя хорошо: ее мутило от страха.
— Если возникнут проблемы, я проведу ночь на той стороне, далеко отсюда, в безопасности. Но мне нужна
— Понимаю. — Брилл встала. — Удачи, — сказала она.
— Одной удачи здесь будет мало. — Мириам отошла на два шага к двери и достала медальон.
Головокружение, умеренная тошнота, боль, тисками стиснувшая голову. Она огляделась. Ей показалось, что на чердаке склада почти ничего не изменилось — разве что тусклый свет стал еще более тусклым, да еще откуда-то по соседству тянуло неприятным запахом. Он становился все сильнее, и это напоминало ей что-то.
— Гм-м.
Мириам «нырнула» за стену из деревянных упаковочных ящиков; в голове у нее стучало. Слегка нервничая, она вытащила оружие. Самовзводный револьвер, надежный и беспредельно успокаивающий в окружавшем мраке.
Очень осторожно и очень медленно Мириам двинулась вперед, к самому краю чердачного настила, и заглянула вниз. Весь нижний этаж представлял собой сплошной лабиринт деревянных шкафов и ящиков. Трейлер, который фактически служил офисом, был втиснут в середину этого лабиринта и казался запертым там. Вокруг — никаких признаков чьего бы то ни было присутствия, никаких успокаивающих шумов, свойственных обитаемому жилищу.
Мириам выпрямилась и торопливо двинулась вниз по ступенькам, как можно бесшумнее. Спустившись, она нырнула под лестницу и, перебегая из тени в тень, направилась к дверям.
Оставался последний открытый участок пути между трейлером и входом. Вместо того чтобы просто пересечь его, Мириам на цыпочках прошла сбоку от трейлера, морща нос от слабого отвратительного запаха.
Дверь дежурки была распахнута, внутри горел свет. Держа оружие за спиной, она быстро поднялась на три ступени, к двери. И заглянула.
— Черт!
Запах здесь был еще отвратительнее. Казалось, что ночной сторож улыбается, глядя на нее. Улыбается? Мириам машинально отвернулась, «выдернув» голову из дверей, и глубоко вздохнула в отчаянной попытке вернуть контроль над собственным желудком. «Совершенствуй профессиональное безразличие», — напомнила она себе полузабытое наставление профессора из медицинского колледжа. Изученное на курсе анатомии внесло свою лепту. Она вернулась к тому, что так удивило ее, и приступила к обследованию, которое потрясло ее до глубины души, но тем не менее не лишило способности действовать. В конце концов, в пунктах скорой помощи ей приходилось видеть и худшее.
Пожилой человек, которого она встречала и раньше, с бумажным планшетом, сейчас явно был потерян для любых попыток реанимации. Кто-то воспользовался чрезвычайно острым ножом, чтобы проткнуть ему сонную артерию и трахею, а частично и позвоночник. Повсюду виднелась запекшаяся кровь, огромные ее пятна темнели на стенах, на полу, на столе, заваленном газетами, и уже застывали большими плотными и вязкими комками… но это был лишь один из источников стоявшего в трейлере запаха, потому что убитый еще и опростал кишечник. Он лежал, откинувшись на спинку перевернутого стула; его кожа была восковой (но Мириам все же пощупала ее), холодной.
«Как минимум двенадцать часов, — подумала она, осторожно пытаясь поднять его руку, все еще схваченную трупным окоченением, — но вряд ли больше». Интересно, мог ли сильный холод задержать процессы разложения? Да, похоже, до некоторой степени. «Стало быть, это произошло до моего последнего «путешествия» сюда, но уже после того, как я увиделась с Полетт».