Читаем Семейное положение – безвыходное полностью

Далее настал черёд следующего сюжета с новыми героями. Номера не были связаны друг с другом, и каждый из них представлял собою законченную сценку. Были показаны и скачки на бешеном верблюде, и факир – заклинатель агрессивной кобры, и лихой всадник на ретивом коне, и даже, как метко охарактеризовал этот номер Миша, «индийский Майкл Джексон» – когда в процессе зажигательного танца марионетка сама себе оторвала башку и продолжила самозабвенно отплясывать, ухватив себя за яйца. Люся не заметила, как пролетело время; к концу представления у неё заныли ладони от постоянных аплодисментов и разболелся от широкой улыбки рот.

Взглянув на часы, она сообразила, что прошло почти два часа. Тем временем, пока зрители не разошлись, малышка Анжали вскочила с места и принялась обходить всех с жестяной баночкой, в которую полагалось опускать денежку – кто на сколько расщедрится. Индийцы давали по двадцать или пятьдесят рупий, иностранцы были более щедры; кто-то даже положил в баночку десять баксов.

– Положим на двоих пятьдесят долларов? – спросила Люся, обернувшись к Мише.

Тот пожал плечами:

– Ты, конечно, немного борщишь, но мне, в принципе, не жалко…

Отдав деньги Анжали, Люся спросила у неё:

– А можно познакомиться с твоими мамой и папой?

Та кивнула и поманила их с Мишей за сцену. Невысокий худощавый кукловод уже бережно укладывал своих марионеток в мешок, а жена, оставив барабан, аккуратно разбирала сценические конструкции. Старшая сестра Анжали – Рину – и щуплый подросток лет четырнадцати помогали матери. При виде Люси с Мишей все члены семьи прервали свою работу, выпрямились и уставились на незваных гостей. Лица их были чуть настороженными, но, в принципе, доброжелательными.

Первым нарушил неловкое молчание глава семьи.

– Добрый вечер, сэр, добрый вечер, мадам, – учтиво произнес он по-английски.

– Намасте[15], – Люся сложила ладони перед грудью.

Всё семейство довольно разулыбалось. Люся уже знала, что для любого индийца нет ничего приятнее, чем «ангреза»[16], уважающий обычаи и традиции его страны.

– Как вам представление? – спросил кукловод.

Люся с Мишей рассыпались в искренних восторгах, отчего семейство расплылось в ещё более счастливых улыбках. Анжали подбежала к отцу, потянула к себе, заставив его наклониться, и что-то шепнула на ухо – очевидно, поделилась суммой, которую щедрые иностранцы пожертвовали после спектакля.

– Знаете что, – воодушевлённый катхпутли-бхатт вдруг принял неожиданное даже для него самого решение, – а приходите завтра вечером к нам на ужин. Будет фестиваль Дивали. Жена зажжёт в доме свечи, мы станем пускать фейерверки, приготовим праздничное угощение!

– Спасибо, но мы не сможем, мы завтра уезжаем, – отказался Миша.

– Спасибо, это очень мило, мы обязательно придём, – согласилась Люся.

Это они сказали одновременно.

Возникла некоторая заминка. Люся с Мишей переглянулись.

– Ты забыла? – спросил он у неё по-русски. – Завтра утром выдвигаемся в Удайпур, мы же планировали отпраздновать Дивали именно там.

– Миш, я останусь, – сказала Люся, сама обмирая от своей смелости. – Ты поезжай, конечно, я знаю, что у тебя работа… А я немного задержусь.

– С ума сошла?! – рассердился он. – «Задержусь»… Да ты за кого меня принимаешь? Я же за тебя головой отвечаю, ну как я могу тебя одну оставить? Думай, что болтаешь!

– Дорогой, мы в отеле поговорим. – Она успокаивающе сжала его руку, обернулась к семье кукольника, ослепительно улыбнулась и ещё раз твёрдо повторила: – Я непременно приду завтра к вам, отметим Дивали вместе!


В отеле они чуть не поругались. Миша никак не хотел соглашаться на эту авантюру – оставить Люсю ещё на несколько дней в Джайпуре одну. Она же уверяла, что ей необходимо задержаться и поближе познакомиться с семьёй кукольников.

– Я не знаю, как объяснить… – Она обхватила себя за плечи руками, взволнованно расхаживая взад-вперёд по номеру. – Эти люди, они… они такие… настоящие, вот! – вспомнила она любимое определение собственного мужа, который подходил ко всем именно с такой меркой. – Они удивительные, я прямо влюбилась в них – во всех сразу, они станут одними из главнейших героев моей будущей книги! Мне важно узнать о них побольше, познакомиться поближе…

– Но как ты себе это представляешь? – возразил Миша. – Как ты станешь жить здесь одна?

– Слушай, ну я же не совсем идиотка, – пожала она плечами. – Английский у меня хороший, я платежеспособна, неплохо ориентируюсь на местности, с индийцами нахожу общий язык… Как-нибудь справлюсь.

– Но на Раджастан у нас только неделя! От меня ждут новых фотографий. Помимо Удайпура, надо заехать ещё в Аджмер, Пушкар и Читторгарх… Затем нужно будет отправляться уже в Агру, Варанаси и Каджурахо! Боюсь, при таком графике мне просто некогда будет возвращаться за тобой сюда…

– Господи, да зачем же возвращаться? Я спокойно доберусь сама до того города, в котором мы договоримся встретиться. Да вот хотя бы до Агры… Это я не пропущу, давно умираю от желания увидеть знаменитый Тадж-Махал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто историй о любви

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза