Читаем Семейные тайны Армстронгов полностью

— Вряд ли я похожа на воровку или бродягу. Он должен был догадаться, кто я такая. Либо мог бы решить, что я, по крайней мере, знакомая твоей жены.

Эдвард выглядел сбитым с толку, но все равно был настроен защищать своего кузена.

— Ты могла оставить калитку открытой или что-нибудь еще. Могла совершить какое-нибудь озорство.

— Я ничего такого не делала.

— Но он-то этого не знал.

— А еще он сказал, что это его земля, его поместье.

— Я уверен, что он имел в виду поместье Армстронгов, а ты его неправильно поняла.

«Именно так он и выразился», — подумала Анна.

— Может быть, — тягостно вздохнула она.

— Иначе я подумать не могу. Он просто старается защитить нашу землю. Синклер — хороший человек. И полная противоположность собственного отца.

7

Анна с Эдвардом с удовольствием завтракали в столовой.

— Еще кофе, миледи? — спросил Бартон.

— Да, Бартон, спасибо, — согласилась Анна, просматривая свою почту.

Бартон налил ей кофе из серебряного кофейника.

— О, я знаю, от кого это! — возбужденно воскликнула Анна, поднимая одно запечатанное письмо. — Это почерк Джорджины! Наконец-то она ответила!

Анна поспешно вскрыла конверт.

— Вероятно, это все подробности насчет ее свадьбы, — предположил Эдвард.

Анна начала читать, и лицо ее стало озабоченным.

— Да нет… — Она быстро дочитала послание до конца. — Джорджина просит разрешения приехать сюда и побыть здесь неделю в следующем месяце… Но я что-то не пойму… Она ведь в следующем месяце выходит замуж.

— Возможно, она просто хочет увидеться и провести с тобой побольше времени перед своей свадьбой.

— Однако она вообще не упоминает о свадьбе… Ты не возражаешь, чтобы она приехала?

— Ты могла даже не спрашивать, — кивнул Эдвард.

Он заметил, как лицо ее омрачила тревога.

— А теперь у меня есть для тебя подарок, — сказал он, вставая и увлекая ее за собой в коридор.

— Еще один подарок? Что же это? — возбужденно спросила она.

— Пойдем со мной, — сказал он и повел ее через парадный вход вниз по ступеням лестницы, где их уже ожидал какой-то молодой человек.

Анна смущенно огляделась по сторонам.

— Это Шон Хегарти, и я передаю его тебе как твоего личного слугу, — пояснил Эдвард. — Поздоровайся с леди Анной, Шон.

Шон склонил голову и улыбнулся.

— Но у нас же полон дом слуг! И к тому же у меня есть моя персональная горничная!

— Однако это все домашние слуги, со своим кругом обязанностей, а твоя горничная нужна тебе для твоих нужд в доме. Шон будет в твоем распоряжении, когда ты будешь куда-то выезжать. Если захочешь что-то, попроси, и Шон сделает это. Он отвезет тебя куда угодно, привезет или достанет все, что тебе будет нужно.

Анна изучающе смотрела на красивого белокурого юношу с улыбающимся лицом и блестящими голубыми глазами.

— Ты больше не заблудишься, гуляя по поместью, — Шон будет тебя сопровождать. Я правильно говорю, Шон?

— Да, сэр, — кивнул Шон.

— Но, Эдвард, я действительно не думаю, что в этом есть какая-то необходимость. Разве ты не можешь использовать его где-то с большей пользой? — Еще раз нерешительно взглянув на Шона, Анна подумала, что, возможно, это ее стычка с Синклером заставила Эдварда встревожиться по поводу того, что она может попадать в подобные ситуации. Она уже пожалела, что рассказала ему о том случае.

— А теперь, если ты не возражаешь, я займусь делами — у меня сегодня их очень много. Присматривай за ее светлостью, Шон. — Эдвард улыбнулся и, развернувшись, ушел обратно в дом.

Анна смущенно посмотрела на Шона.

— Думаю, тебе будет очень скучно работать на меня.

— Все нормально, мэм, я к этому наполовину готов, — ответил Шон.

Анну немного передернуло от такого ответа, она начала вглядываться в его лицо в поисках признаков дерзости, но ничего такого не обнаружила.

— Ну хорошо. Примерно через час я, возможно, поеду в Кастлуэст, так что запряги экипаж и жди меня.

Она нерешительно повернулась и пошла назад в дом.

Анна торопливо прошла в библиотеку, где Эдвард обычно писал письма и занимался счетами. Он сидел за своим письменным столом.

— Эдвард! Почему ты не спросил меня, прежде чем навязывать мне этого мальчика? Я совсем не уверена, что хочу иметь его на побегушках. Мне придется давить на себя, все время стараясь придумать, как его занять.

Эдвард рассмеялся:

— Когда он не будет тебе нужен, работу ему найдет старший конюх. А я-то думал, что ты будешь рада.

— Я рада. Но он выглядит немного… нахальным.

Эдвард громко захохотал:

— Он очень живой и может быть забавным, но при этом он очень добродушный парень. Я подбирал его специально для тебя.

Анна закусила губу. Лучше уж смириться и попытаться использовать Шона наилучшим образом.

8

Шон сидел на скамье кучера небольшого открытого ландо, а Анна разместилась сзади.

— Далеко до города? — спросила она.

— Еще где-то миль семь, — ответил он. — Но вы, наверное, будете сильно разочарованы, когда попадете туда.

— Почему?

— Ну, вы у себя в Дублине привыкли к большим магазинам и всему такому. А наш городок с ним не сравнить.

— Что ж, воспользуюсь твоим же выражением: я наполовину готова к этому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Армстронги

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза