Граф вскинул на меня глаза, и они вспыхнули, как изумруды на солнечном свету.
- Никогда не прощу Аселина и леди Икению за то, что они обманом поставили меня перед алтарем, - продолжала я. - Тем более, не вижу смысла в этом поступке.
- Они боялись, что вы опять сбежите. Где они вас поймали?
- Они не поймали, я приехала домой.
- Вас не было дома, не лгите.
- Совсем не лгу, - ответила я с достоинством, и вихри гнева снова заклубились в душе. Кто давал графу право обвинять меня во лжи? Сам-то он чудесно лицемерил, пытаясь исподволь расстроить мой брак с Аселином, а вслух заявляя, что в восторге от предстоящей свадьбы. – Да, я не сразу поехала в Саммюзиль-форд, но потом вернулась туда.
- И где же вы болтались все это время?
- А это не ваше дело, - ответила я сдержанно. – Так вот. Если я вам и благодарна за то, что вы расстроили мой брак с вашим внуком, это ничуть не уменьшает вашу вину. Вы не имели права принуждать меня к браку с вами. И целовать прилюдно тоже не имели права.
Он положил вилку и смотрел на меня в упор, ожидая, что я еще скажу.
- Вы воспользовались тем, что я была околдована, - продолжала я, стараясь держаться уверенно, хотя под этим взглядом меня трясло, как осиновый листочек, - и совершили… то, что совершили. Это недопустимо.
- Недопустимо целовать вас? – спросил он.
От звука его голоса меня бросило в жар и одновременно затрясло еще сильнее.
Но эта дрожь была не от страха, нет. Признайся, Эмили, ты дрожишь совсем по другой причине. Я переставила молочник, чтобы скрыть, как трясутся у меня руки.
- Прошу вас больше такого не делать, - сказала я.
- Не беспокойтесь, - криво усмехается Вирджиль. – Здесь вам никто и ничто не угрожает, леди Эмилия. Я не буду настаивать на исполнении супружеских обязанностей, вам предоставляется полная свобода…
Я с надеждой встрепенулась, но колдун прихлопнул мою надежду, как бабочку ладонью:
- … в пределах этого замка, - закончил он фразу. - В лабиринт заходить не советую. Вы потеряетесь, и нам с Томасом придется искать вас, как сбежавшую собачонку.
- Очень лестное сравнение, спасибо, - ледяным тоном сказала я.
Колдун помрачнел ещё больше, но не извинился.
- Напишите список, что вам нужно, - произнес он. - Я сегодня же распоряжусь, чтобы всё было доставлено.
- Свобода в этот список не входит? – поинтересовалась я.
- Нет, - отрезал он и бросил салфетку и встал.
- Куда это вы? – возмутилась Летиция.
- Наелся. Сыт по горло, - ответил Вирджиль Майсгрейв, тяжело посмотрел на меня и вышел.
У меня тоже пропал аппетит, но я заставила себя съесть пару гренок и сделала глоток чая.
- Что это вы едите, как птичка, - тут же заворчала служанка.
- В тюрьме у меня обычно пропадает аппетит, - ответила я. – Но всё было очень вкусно.
Я тоже поднялась из-за стола. Летиция посмотрела на меня с неодобрением, покачала головой и начала убирать посуду.
- Мне хотелось бы осмотреть тюрьму… то есть замок, - сказала я. – Кто-нибудь может меня проводить?
Сэр Томас тут же развернулся и отправился следом за своим хозяином, а Летиция демонстративно взялась за поднос, заставленный чашками и тарелками. Судя по всему, устраивать ознакомительную прогулку по Мэйзи-холлу для меня никто не собирался.
- Очень любезно с вашей стороны, - сказала я, с трудом удерживаясь от упреков.
- Из слуг здесь только я и сэр Томас, - ответила Летиция, не глядя на меня. – Мне надо заняться обедом и уборкой, а у сэра Томаса болит поясница. Хотите прогуляться – попросите хозяина проводить вас, или идите одна.
- Благодарю за помощь и участие, - язвительно сказала я. – Передайте вашему хозяину, что если он опять не найдет меня ночью, то это не значит, что я сбежала. Это значит, что я заблудилась.
- Он вас непременно найдет, не переживайте, - не осталась она в долгу.
Вернувшись в свою комнату, я написала список из трехсот пунктов – раз уж граф решил платить за свои выходки, пусть платит сполна. Мне совсем не нужны были думные подушечки и пяльцы с нитками семнадцати цветов, но я внесла их в список из вредности.
Было всего десять утра, и хотя солнце поднялось уже высоко, туман по-прежнему закрывал сад Мэйзи-холла. Птицы стайками проносились мимо моего окна, рассекая седые клубы и радостно распевая на сотни голосов.
Делать мне было совершенно нечего, и я отправилась исследовать замок самостоятельно. Кто знает – вдруг мне удастся обнаружить какой-нибудь потайной ход и сбежать? Конечно, я понимала, что шансы на побег ничтожны, тем более, что и особых поводов для побега не было – если граф сдержит слово и не станет предъявлять на меня права мужа, но… но зачем всё это? Зачем эта свадьба, которой никто не хотел? Да ещё такая скоропалительная, в присутствии королевы… Зачем приказ королевы, что я должна подчиниться всем желаниям графа, в то время как граф убеждает меня, что наш брак будет лишь формальностью? Где здесь правда, где ложь? И я не поговорила с Вирджилем Майсгрефвом даже о десятой части того, что меня интересовало…