Читаем Семейный вечер (ЛП) полностью

Джонсон подошел и осмотрел яму для барбекю. Подойдя ближе, он почувствовал исходящий от неe жар. Кто-то был здесь недавно, как раз перед тем, как он подъехал. То есть, они знали, что он здесь. Рядом с ямой стояла большая мусорная бочка. Он подошел к бочке и заглянул внутрь. При первом же взгляде он упал на землю, и его вырвало. Его желудок скрутило, и он вывалил свой обед на траву, а потом еще немного. Он не хотел смотреть снова, но должен был. Он знал, что должен быть уверен.

Когда он посмотрел снова, то убедился в этом. На него смотрела отрубленная голова Бена. У Бена отвисла челюсть, но глаза были выколоты. В бочке были и другие кости, которые были обглоданы дочиста. Джонсон вытер рот и отвернулся.

- Хуя себе.

За свою, более чем двадцатилетнюю службу в правоохранительных органах, он повидал почти все. Однако после того, как он собрал воедино то, что только что видел, это было нечто совершенно новоe. Он никогда раньше не сталкивался с людоедами. Он не сомневался, что смотрит именно на это. Это объясняло странный запах из ямы для барбекю.

Он понял, что останки Бена лежат в бочке, а Джулии - нет, и это означало, что она все еще может быть жива. Он был готов поспорить, что она была в другом здании. Держа пистолет наготове, он направился к сараю. Когда он подошел, по-прежнему никого не было видно. Скорее всего, они были в сарае. Джонсон тихо двинулся через двор, пока не оказался прямо перед сараем. Дверь была закрыта, но замка на ней не было. Прежде чем он открыл ее, краем глаза заметил какое-то движение.

Из боковой части здания вышел маленький мальчик. Он не выглядел очень взрослым, лет пяти-шести. Он выглядел печальным. У мальчика были каштановые волосы и футболка с надписью "Трансформеры".

- Сынок? Ты в порядке? Ты Джеффри? - прошептал Джонсон.

Мальчик молча кивнул. Он держал руки за спиной и смотрел в землю. Джонсон подошел к нему и опустился на колени.

- Джеффри, ты ранен? - cпросил он, оглядывая мальчика с головы до ног. - Где твой отец и твоя сестра? С твоей сестрой все в порядке?

Джеффри снова кивнул.

- А где твой отец? Tы можешь помочь мне найти его?

Правой рукой мальчик указал на здание. Джонсон повернул голову туда, куда указывал Джеффри, и снова посмотрел на мальчика. Прежде чем он успел повернуть голову назад, он едва заметил маленький, но острый карманный нож, который Джеффри воткнул ему в шею сбоку, а затем быстро убрал.

Джонсон схватился за шею, чувствуя, как теплая кровь струится сквозь пальцы. Он откинулся назад и посмотрел на мальчика, который смотрел на него, как на муху, у которой он только что оторвал крылья.

- Но, почему? - cлабо спросил Джонсон. - Почему ты убил меня?

Джеффри только пожал плечами, а Джонсон увидел, что к нему приближаются еще две фигуры. Но Джонсону так и не удалось узнать, кто они такие. У него закружилась голова, и зрение начало меркнуть. Меньше чем через минуту он отключился.

Глава 29

Джулия очнулась от звука захлопнувшейся двери. Боль в голове и ногах по большей части онемела и теперь пульсировала. Сара все еще сидела, положив голову на колени, но попыталась сесть, когда в дверном проеме показалась извращенная семья убийц. На этот раз с ними был кто-то ещё. Они тащили кого-то внутрь.

Мужчина подтащил тело за ногу и остановился перед ней, чтобы она могла хорошенько его рассмотреть. Это был капитан Джонсон. Его горло было перерезано, а одежда пропиталась кровью. Как они добрались до него и почему? Хотя она задавалась вопросом, был ли он близок к тому, чтобы найти их.

- Твой друг? - cпросил мужчина. - Он шнырял вокруг нашего дома. Не знаю, как он нас нашел, но это неважно. Теперь он мертв.

- Ты еще многое узнаешь, - сказала Джулия, хотя сама в это не верила. - Скоро здесь будет весь департамент.

- О, я в этом сомневаюсь. Если бы это было так, он взял бы их с собой. Вместо этого он был совсем один. Это говорит мне, что он был сам по себе. Я просто подумал, что ты захочешь увидеть, как близко ты была к спасению. Но уверяю вас, вы больше не будете так близко.

Джулия удивилась, что у нее нет слез. Она не испытывала ничего, кроме холода и смерти. Слез больше не было.

- Я бы с удовольствием остался и поболтал, но у меня есть кое-какие дела. Но моя дочь останется здесь и составит вам компанию. Как вы уже видели, она настоящий парикмахер.

Девушка показала Джули поднятый вверх большой палец. Джулия подумала, что она улыбается, но не могла сказать этого сквозь маску. Мужчина вышел вместе с мальчиком, а девушка достала большой охотничий нож и начала срезать с Джонсона одежду.

- Ты серьезно испорченный маленький ребенок, - услышала она голос Сары.

- Сара, тссс! Оставь ее в покое, - сказала Джулия.

Девушка остановилась, и посмотрел на Сару. Она направилась к ним. Джулия не могла не запаниковать, после того как в последний раз девушка решила запугать ее, сняв скальп. Она понятия не имела, почему Сара насмехается над ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги