„Почтеннѣйшій другъ, мистеръ Доддъ,
вашимъ покорнѣйшимъ слугою
Гэддингтонъ Виккерсъ.
Торговый Департаментъ, Лондонъ.
Мистеру Кенни Джемсу Додду, въ Боннѣ.
Передаю тебѣ, Бобъ, этотъ любезнѣйшій документъ слово-въ-слово, потому — что, прочитавъ его, я началъ опять читать и перечиталъ разъ двадцать.
— Быть-можетъ, вамъ будетъ пріятно оживить воспоминаніе о приложенномъ письмѣ, сказалъ батюшка:- милордъ Джорджъ будетъ такъ добръ, что передастъ его вамъ.
„Однако надобно сказать, письмо очень-хорошо“, отвѣчалъ Джорджъ, который, нельзя не отдать ему справедливости, не выдаетъ друзей въ бѣдѣ. „А со стороны этого молодца, Викерса, очень-мило говорить о невозможности сдѣлать то, выпросить другое. Всѣ мы хорошо знаемъ, какъ эти господа размѣниваются между-собою услугами. Одинъ говоритъ: «у меня есть знакомый, которому нужно дать мѣсто въ Пернамбуко»; другой отвѣчаетъ: «хорошо; дайте же вы моему знакомцу мѣсто въ 59-мъ полку». Всѣ эти слова о «назначеніи вчерашняго числа» просто вздоръ; ему хочется какъ-нибудь отдѣлаться. О, продувной парень вашъ пріятель Викерсъ! А какъ онъ разинулъ бы ротъ, еслибъ ему сказать, что письмо отъ Джемса — подложное, и вы съ величайшею благодарностью принимаете мѣсто, которое онъ даетъ.
— А что вы думаете? поспѣшно вскричалъ батюшка, съ отчаяніемъ хватаясь за малѣйшую тѣнь удачи. — Не написать ли ему такъ?
— Я сказалъ это въ шутку, отвѣчалъ лордъ Джорджъ, которому хотѣлось только, какъ онъ послѣ объяснялъ, перетащить нашего старика черезъ глубокую бездну горя. — Я сказалъ это въ шутку; письмо Джемса такъ хорошо, такъ превосходно написано, что было бы рѣшительно-глупо отрекаться отъ него. Вы не знаете, серьёзно продолжалъ онъ: — какая мудрая политика просить всегда чего-нибудь важнаго. Человѣкъ выигрываетъ этимъ уваженіе, если ему и не даютъ ничего; а если дадутъ вамъ что-нибудь, вы прикидываетесь неудовлетвореннымъ и продолжаете свои требованія. Наконецъ, не надобно забывать, что иногда дѣйствительно начинаютъ думать о человѣкѣ именно такъ, какъ онъ самъ себя представляетъ, и даютъ ему, чего онъ требуетъ.
— Лордъ Джорджъ совершенно справедливъ, подтвердила мистриссъ Горъ Гэмптонъ:- на половину эти вещи зависятъ отъ случая. Я очень-хорошо помню, какъ мой дядя просилъ для учителя своихъ дѣтей какое-нибудь ничтожное мѣстечко въ штатѣ посольства, а министръ, небрежно читая письмо (почеркъ моего дяди очень неразборчивъ), ошибся въ смыслѣ просьбы и назначилъ бѣднаго молодаго человѣка посланникомъ.
— Въ такомъ случаѣ, сухо замѣтилъ батюшка:- мистриссъ Д. могла бы тоже написать какому-нибудь министру.
Хотя это было сказано въ насмѣшку, но хохотъ, послѣдовавшій за остротою, воэстановилъ до нѣкоторой степени наше хорошее расположеніе духа, особенно, когда лордъ Джорджъ воспользовался случаемъ объяснить мистриссъ Горъ Гэмптонъ, въ чемъ дѣло, прося ее помочь въ немъ своимъ вліяніемъ.
— Смѣшно сказать, отвѣчала она:- что можно встрѣчать затрудненія въ подобныхъ вещахъ; но это дѣйствительно такъ. Герцогиня навѣрное будетъ извиняться тѣмъ, что ея мужъ министръ, или тѣмъ, что ея мужъ не министръ: она вѣчно извиняется. Лордъ Горроклифъ, я увѣрена, будетъ говорить, что недавно получилъ отказъ въ подобной просьбѣ и не можетъ вторично подвергать себя такому униженію. Но я всегда возражаю, что это эгоистическія колебанія; что я непремѣнно хочу получить чего прошу; что отказъ раздражаетъ мои нервы, и что я не хочу быть больна въ угодность ихъ капризамъ. Что нужно получить мистеру Джемсу?