Иветт ломала голову, но безрезультатно. Ситуацию мог прояснить только Дик. Иветт сознавала, что рискует, настаивая на продолжении этой темы, но любопытство взяло верх. Естественный вопрос сорвался с ее губ:
— Вы развелись?
— Да. Надеюсь, у тебя больше нет вопросов? В конце концов это тебя не касается.
Еще как касается! — подумала Иветт. Приехала бы я в Олтамахо, если бы знала, что Ширли здесь нет, а следовательно, нет и преграды между мной и Диком? Зато теперь не кажутся странными многие фразы Мэдж!
— А Мэдж… Мэдж знала? — Иветт просто не могла удержаться от вопроса.
— Я сказал, хватит об этом! — прорычал Дик.
— Но как…
— Черт! — Он обхватил голову руками. — Какое это имеет значение? — Чуть успокоившись, он продолжил: — Конечно, она знала. Это не секрет!
— Тогда почему она не сказала мне?! — горячо воскликнула Иветт, и тут же пожалела об этом, заметив, с каким сарказмом взглянул на нее Дик.
— Кто знает… — Он усмехнулся, наслаждаясь ее растерянностью. — Может, боялась, что ты бросишься утешать меня?
Пальцы Иветт вцепились в кожаную обивку сиденья, но на этот раз она подумала, прежде чем ответить.
— Возможно, я бы и сделала это, — пробормотала она, чем явно сбила Дика с толку. — Ты в самом деле нуждался в утешении?
— Может быть. Но не в твоем, — отрезал он. — Когда мне нужна женщина, я в состоянии получить ее.
— Совсем как твой отец, — спокойно парировала Иветт, поморщившись от внезапной боли, и, поняв, что следует сделать паузу, откинулась на спинку сиденья.
Она постаралась не сосредотачиваться на неприятном и болезненном ощущении, которое вызвали в ней слова Дика. Несмотря на всю свою решимость, Иветт пришлось признать, что оказалась более тонкокожей, чем ее бывший муж.
Свинья! — в сердцах выругалась она, найдя, однако, в этом странное облегчение. Ничтожество! Подонок! Да и я тоже хороша! Какого черта я потащилась в Олтамахо, вместо того чтобы отдыхать на Ямайке? Какое мне дело до Дика и его семейки?!
Горечь и обида настолько захватили Иветт, что она не заметила, как они проскочили Дариен, и очнулась только тогда, когда ее глаза уперлись в надпись на воротах: «Олтамахо. Частное владение».
Когда машина въехала на территорию поместья, легкая дрожь охватила все ее существо. Я здесь! В Олтамахо! Там, где, как я поклялась, ноги моей больше не будет!
Иветт постаралась успокоиться. Появиться в доме в таком состоянии? Ну нет! Ничего хуже не придумаешь! Следует собрать волю в кулак, прежде чем предстать перед семьей Дика. Она больше никому не позволит поставить ее в глупое положение.
«Форд» ехал к дому по старой дубовой аллее. Столетние дубы, обильно поросшие мхом, который придавал деревьям жутковатый вид, делая их похожими на привидения, предстали перед ее взором. А ночью, вспомнилось Иветт, когда густой туман поднимался с реки, окутывая дом и сад белесой таинственной дымкой, — деревья выглядели так романтично… И мы с Диком занимались любовью на поросшей шелковистой травкой земле…
Иветт глубоко вздохнула и выпрямилась. Нашла время предаваться воспоминаниям! Тогда я была непростительно глупа, верила, что любовь способна победить все. И к чему привела моя глупость?
Машина миновала загон для лошадей, и Иветт подумала, что в Олтамахо мало что изменилось после ее отъезда. Живя здесь, Иветт не принимала участия в управлении хозяйством. Как жена Дика, она имела право жить в доме, имела свое место за столом наряду с прочими членами семьи, но в чем-то еще, кроме этого, ей было отказано. Джон Доул и его сыновья руководили работами на плантациях, а миссис Доул правила домом. Элис Доул не нуждалась ни в чьей помощи, и меньше всего в помощи особы, на которой, вопреки их желанию, женился старший сын.
Легкая дрожь пробежала по спине Иветт. Как она могла забыть те унижения, которые терпела от свекрови, ее мелочные придирки и подлость, о чем Дик и понятия не имел?
Воспоминания душили Иветт. Ее семья приняла Дика без всяких оговорок. И это притом, что Иветт оставляла свой дом, свою страну. Родители приняли ее выбор, они видели, что Дик любил ее, и уважали право Иветт на самостоятельное решение. Что говорить, им было бесконечно тяжело расстаться с дочерью, но они были великодушны.
Чего не скажешь о семье Дика… С самого начала у Иветт не осталось сомнений в их неприятии выбора старшего сына, хотя поначалу Дик делал все, чтобы защитить молодую жену от малейшего проявления несправедливой критики. Однако когда его не было поблизости, она была уязвима, как мышонок, оказавшийся в лапах кота. Никогда раньше Иветт не приходилось сталкиваться с подобным проявлением антагонизма, а Элис Доул не упускала ни одной возможности, чтобы унизить невестку.
Даже воспоминания доставляли Иветт невыносимую боль, что уж говорить о том, каково ей, юной и неопытной, было жить в этом доме!
С трудом подавив негодование, Иветт твердо решила, что на этот раз все будет по-другому. Она не хотела приезжать сюда, ее попросили об этом. И теперь, слава богу, она независимая женщина, а не безоглядно влюбленная девушка, лишенная жизненного опыта.