В английском языке есть прекрасное выражение: «You made my day». В дословном переводе: «Ты сделал мой день». В том смысле, что ты сделал мне что-то приятное и особенное, и у меня весь день было приподнятое настроение. Или смысл выражения можно истолковать так: был обычный день, немного трудный и нудный; но ты мне вдруг сделал что-то такое приятное, что настроение моё поднялось, и день засиял для меня солнечным светом, независимо от погоды.
Я уже была мамой двух дочерей – школьниц, а моя мама всё продолжала делать для меня милые, добрые мелочи, от которых повышалось настроение и веяло настоящей материнской любовью. Бывало, прихожу с работы домой, а мама уже побывала у нас дома. На плите – свеже сваренный, ещё горячий суп. На столе в баночке – травяная настойка, на крышке которой записка: «Полоскание для горла!» Мама помнила о том, что у меня горло сильно уставало и начинало першить после проведённых в школе уроков.
Иду дальше, вижу блюдечко с ароматным месивом из мёда и лимона. Рядом опять записка: «Маска для лица». Рядом в целлофановом пакете – намытая курага, чернослив и другие сухофрукты. Очередная мамина записка рядом гласит: «Вкусный и полезный перекус! Взять с собой на работу!» А на кухонном столе гордо красуется салатница со свежеприготовленным салатом и поясняющая записка рядом: «Салат красоты и здоровья – кушай на здоровье!»
Так на каждом шагу я сталкиваюсь с незримым маминым присутствием и очень даже зримой её родительской любовью. Я невольно улыбаюсь маминым запискам, укладываю в сумку пакетик с сухофруктами, это – на завтра, и отправляюсь на кухню полоскать горло. Спасибо, мамочка!
Привлечение детей к ответственности за хорошее настроение другого человека
К организации приятных мелких мелочей для родных и близких важно привлекать детей. Организовывайте приятные мелочи кому-то из вашей семьи ВМЕСТЕ с детьми. Например:
• «Давай маме на её зеркало цветок купим и поставим. Ей будет приятно. Во-первых, потому что она любит цветы. А во-вторых, потому что мы тем самым ей ещё раз покажем, что мы любим её».
• «А что, если мы захватим из магазина пакет молока для нашей соседки. Она что-то приболела сегодня».
• «Давай папе в портфель подложим его любимую шоколадку. Он найдёт её на работе неожиданно и улыбнётся, вспомнив о нас».
• «Принеси, пожалуйста, плед и накрой бабушку. Она задремала в кресле».
• «Пойдём, привяжем воздушные шарики к ручке двери твоего друга. У него ведь завтра день рождения, а завтра – обычный рабочий день, в школу надо идти. А он увидит шарики утром, уходя в школу, и порадуется».
При этом объясняем и напоминаем детям, что мы часто несём ответственность за настроение людей, находящихся рядом. А своим родным и близким мы можем и должны стараться всеми силами хорошее настроение создавать и его беречь. Кто кроме нас, родителей, научит детей делать приятные, добрые мелочи другим людям и беречь их настроение?!
Давайте не только делать милые мелочи (и крупности тоже!) своим детям, но и обучать их, натаскивать, тренировать практически, чтобы они могли делать маленькие и большие добрые дела.
Хотите, чтобы ребёнок ухаживал за вами и делал родным и близким приятности? Так учите его этому! А главное, делайте это сами на глазах ребёнка.
Про материальные и нематериальные вклады, а также Душевные Вложения
Иногда, делая что-то самозабвенно, от всей души, люди говорят: «Я всю свою душу в это вложил(а)!» А иногда люди говорят и так: «Я все свои деньги в это вложил(а)!»
Когда вы делаете добро родным и близким, а также другим людям, организовывая милые, мелкие мелочи и крупные, добрые крупности, вы делаете в них вложения своей души, такие Душевные Вложения. Особенно Душевные Вложения эффективны и прибыльны (не в смысле денег!), если они делаются совместно с детьми или в их присутствии. В таком случае получается двойное Душевное Вложение: и в того человека, кому вы делаете добро, и в ребёнка, который незаметно и ненавязчиво учится благородству души и щедрости сердца.