Читаем Семья Тибо (Том 2) полностью

Они были одинакового роста, темноволосые и до странности похожие друг на друга. И у брата и у сестры на круглой, несколько массивной шее красовалась античная голова с неподвижными, но отчетливо вылепленными чертами, стилизованная голова, казалось, не столько созданная природой, сколько изваянная по классическому канону: прямой нос продолжал вертикальную линию лба без малейшего изгиба на переносице.

Взгляд почти не оживлял эту скульптурную маску; разве что глаза Людвига светились чуть живее, чем глаза его сестры, в которых вообще не отражалось никакое человеческое чувство.

- Мы вернулись вчера, - объяснила Цецилия.

- Из Мюнхена? - спросил Жак, пожимая протянутые ему руки.

- Из Мюнхена, Гамбурга и Берлина.

- А прошлый месяц мы провели в Италии, в Милане, - добавил Прецель.

Маленький брюнет с неровными плечами, проходивший в эту минуту мимо них, остановился, и лицо его просияло.

- В Милане? - произнес он с широкой улыбкой, обнажившей прекрасные лошадиные зубы. - Ты видел товарищей из "Avanti"?

- Ну конечно...

Цецилия повернула голову:

- Ты оттуда?

Итальянец сделал утвердительный жест и повторил его несколько раз, смеясь.

Жак представил его:

- Товарищ Сафрио.

Сафрио было, по крайней мере, лет сорок. Он был невысокий, коренастый, с довольно неправильными чертами. Прекрасные глаза - черные, бархатные, сверкающие - освещали его лицо.

- Я знал твою итальянскую партию до тысяча девятьсот десятого года, заявил Прецель. - Она была, правду сказать, одна из самых жалких. А теперь мы видели стачки Красной недели!20 Невероятный прогресс!

- Да! Какая мощь! Какое мужество! - вскричал Сафрио.

- Италия, - продолжал Прецель поучительным тоном, - конечно, много извлекла из примера организационных методов германской социал-демократии. Поэтому итальянский рабочий класс теперь сплочен и даже хорошо дисциплинирован, он действительно готов идти во главе! В особенности сельский пролетариат там сильнее, чем в любой другой стране.

Сафрио смеялся от удовольствия.

- Пятьдесят девять наших депутатов в палате! А наша печать! Наша "Аванти"21! Тираж - более сорока пяти тысяч для каждого номера! Когда же ты был у нас?

- В апреле и мае. На Анконском конгрессе.

- Ты их знаешь - Серрати22, Веллу?

- Серрати, Веллу, Баччи, Москаллегро, Малатесту23...

- А нашего великого Турати24?

- Да ведь он же реформист!

- А Муссолини? Он-то не реформист, нет! Настоящий! Его ты знаешь?

- Да, - отвечал лаконически Прецель с неуловимой гримасой, которой Сафрио не заметил.

Итальянец продолжал:

- Мы жили вместе в Лозанне - Бенито и я. Он ждал амнистии, чтобы получить возможность вернуться к нам... И каждый раз, когда он приезжает в Швейцарию, он навещает меня. Вот и зимой...

- Ein Abenteurer[27], - прошептала Цецилия.

- Он из Романьи, как и я, - продолжал Сафрио, обводя всех смеющимся взглядом, в котором мерцала искра гордости. - Романец, друг и брат по детским забавам... Его отец содержал таверну в шести километрах от нашего дома... Я хорошо знал его... Один из первых романских интернационалистов! Надо было его послушать, когда он в своей таверне произносил речи против попов, против "патриотов"! А как он гордился сыном! Он говорил: "Если когда-нибудь мы с Бенито захотим, все правительственные гадины будут раздавлены!" И глаза у него сверкали, точь-в-точь как у Бенито... Какая сила у него в глазах, у Бенито! Правда?

- Ja, aber er gibt ein wenig an[28], - прошептала Цецилия, повернувшись к Жаку, который улыбнулся.

Лицо Сафрио помрачнело:

- Что это она говорит о Бенито?

- Она сказала: "Er gibt an..."[29] Любит пускать пыль в глаза, - объяснил Жак.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже