Саймон
Сорель
. Нет, он слишком погружен в работу.Саймон
. Может, Клара знает.Сорель
. Позови-ка ее.Саймон
Сорель
Саймон
Сорель
. Да.Саймон
Сорель
. Я думала, тебе все равно.Саймон
. Ну и кто это?Сорель
. Ричард Грэхэм.Саймон
Сорель
. Я бы на твоем месте не стала бравировать своей серостью — глупо выглядишь.Саймон
Сорель
. О Ричарде Грэхэме слышали все.Саймон
Сорель
. Он ужасно известный дипломат — я с ним познакомилась на танцах в Мэйнворинге.Саймон
. Здесь ему понадобится вся его дипломатичность.Сорель
. Я предупредила его, что хороших манер от моей семьи ожидать не стоит, но, надеюсь, ты будешь с ним по возможности мил.Саймон
Сорель
. Ты и сам мог бы быть повежливее — от нашего социального положения не убудет.Саймон
Сорель
. Какие бумаги?Саймон
Сорель
. Не лучше ли тебе сосредоточить свою убийственную иронию на твоих карикатурах?Саймон
. А не лучше ли тебе сосредоточить свои девичьи привязанности на Лондоне и не обрушивать их на собственное беззащитное семейство?Сорель
. Я его и близко к тебе не подпущу.Саймон
. Да уж, пожалуйста, дорогая.Клара
, мама приглашала кого-нибудь на эти выходные?Клара
. Не знаю, миленький. В доме почти не осталось еды, да и Эми мучается зубной болью.Сорель
. У меня где-то есть гвоздичное масло.Клара
. Она уже приняла — только обожгла язык. Бедняжка — мечется по буфетной, места себе не находит.Сорель
. Ты не забыла поставить в Японскую комнату цветы?Саймон
. Японская комната — помещение по сути своей женское и совершенно не подходит для питомца Министерства иностранных дел.Сорель
. Заткнись, Саймон.Клара
. Не волнуйся, милочка, комната выглядит прелестно — совсем как гримерная твоей мамы в день премьеры.Саймон
. Ну разве не утешительно звучит!Клара
Сорель
Клара
Саймон
. Мне кажется, что Сорель стыдится нас, Клара. Да я ее и не виню — мы ведь такие грубые.Клара
Саймон
Клара
. Неужели! Должно быть, я слишком долго проработала костюмершей — ухудшилось зрение.Саймон
. Клара выглядит усталой. Нам следовало бы нанять больше слуг, а не взваливать все на нее.