— Судя по конверту, да.
— Странно, Верена даже не сказала мне, что собирается пригласить ее.
— А почему она должна была сказать?
— Надо поскорее переслать конверт. Открой-ка наш, посмотрим, как выглядит приглашение.
Арчи распечатал конверт.
— Очень внушительно. — Брови у него поползли вверх. — Тисненая надпись, золотой обрез. Шестнадцатое сентября. Однако Верена затянула с приглашениями, тебе не кажется? Всего один месяц остался.
— Дело в том, что вышла задержка. Первую партию по ошибке отпечатали на оборотной стороне карточки, и Верена отослала весь заказ обратно, чтобы переделали.
— Как она разглядела, что не на той стороне?
— Верена в таких вещах разбирается, и она очень дотошная, все обязательно проверит. Так что там написано?
— …Лорду и леди Балмерино… Миссис Энгус Стейнтон… первый бал Кэти. И так далее: когда, где… Танцы начнутся в десять, — Арчи поднял вверх приглашение. — Ну как, впечатляет?
Очки лежали где-то далеко, и Изабел, сощурившись, стала разглядывать карточку с золотым обрезом.
Миссис Энгус Стейнтон
приглашает
на первый бал Кэти
Пятница, 16 сентября. 1988 года
Коррихил, Туллочард
Релкиркшир
Танцы в 10 вечера
— Я польщена. А как прекрасно эта карточка будет выглядеть на камине! Американцы подумают, нас приглашает королева. Теперь прочти мне письмо Люсиллы, оно для меня куда важнее.
Арчи вскрыл конверт с французской маркой и развернул два тоненьких сероватого цвета листочка.
— Ну и бумага! Уж не туалетная ли?
— Читай, Арчи.
«Париж. Шестое августа.
Дорогие мама и папа!
Прошу прощения за то, что так редко пишу, совсем нет времени. В этой короткой записочке хочу сообщить вам о моих предполагаемых передвижениях. Через пару дней я уеду из Парижа, хочу отправиться на юг. Поеду автобусом, это лучше, чем голосовать на дороге. Со мной едет парень из Австралии, Джефф Хоуленд. Он не художник, а фермер-овцевод из Квинсленда. Решил год побездельничать в Европе. У него друзья в Ивисе, может быть, мы заедем к ним. Не знаю, как все получится, но если мы проедем через Майорку, хотите ли вы, чтобы я навестила Пандору? Если хотите, пришлите мне ее адрес, потому что я его потеряла. И, увы, денег у меня маловато, не могли бы вы одолжить мне немного до получения стипендии? И адрес, и деньги шлите на имя Ганса Бергдорфа, п/о, ящик 13, Ивиса. Париж изумителен, но сейчас тут одни туристы, все парижане умчались на пляжи или в горы. На днях была на потрясающей выставке Матисса. Очень вас люблю, дорогие мои, и НЕ БЕСПОКОЙТЕСЬ!
Люсилла.
P. S. Не забудьте про деньги».
Арчи сложил письмо и снова всунул его в конверт.
— Австралиец… — сказала Изабел.
— Фермер-овцевод.
— Слоняется по Европе.
— Но хоть автобусом путешествуют.
— Что ж, ладно, могло быть и хуже. Подумать только, может быть, она увидит Пандору… не удивительно ли? Мы последнее время и не вспоминали о ней, и вдруг сразу и это приглашение, и Люсилла собирается к ней заехать. А Ивиса — это далеко от Майорки?
— Не очень.
— Я хочу, чтобы Люсилла приехала домой.
— Ей хорошо, Изабел, у нее интересная жизнь.
— Мне неприятно, что у нее нет денег.
— Я пошлю ей чек.
— И я так скучаю по ней…
— Знаю.
Перепелки были ощипаны, перья собраны в черный пластиковый пакет. Шесть маленьких тушек рядком лежали на столе. Изабел взяла остро наточенный нож и решительно вонзила его в мягкое тельце, сунула руку внутрь и вытянула длинную полоску жемчужно-серых внутренностей. В нос ударил тошнотворный запах.
Арчи поспешно поднялся из-за стола и собрал конверты.
— Пойду-ка я выпишу чек, покуда не позабыл, — и Арчи направился в кабинет, плотно притворив за собой дверь кухни.
Сев за письменный стол, он минуту-другую держал в руке конверт, предназначенный для Пандоры, решая, вложить в него записочку от себя или не надо. «Такое приятное событие — бал, — написал бы он, — будет весело. Отчего бы тебе не приехать в Крой? Мы будем тебе так рады! Приезжай, Пандора, доставь нам удовольствие…»