Каладан рвался в галоп, и Камилле приходилось его удерживать, чтобы не обгонять Неваду. Внезапно она заметила, что Невада вынул ружье из чехла и настороженно поглядывает по сторонам. Они спустились по склону оврага, и тут Камилла услыхала приближающийся топот копыт. Их нагоняло несколько всадников. Невада бросил на нее тревожный взгляд.
– Быстрее, Камилла! – закричал он, пришпорив лошадь.
Камилла послала Каладана вперед галопом, и ее гигантский конь вскоре обогнал лошадь Невады. Она даже не оглянулась, чтобы проверить, кто ее преследует, друзья или враги, и лишь слышала, что они скачут во весь опор.
– Не останавливайтесь, мисс Камилла! Я задержусь и узнаю, кто они такие, – крикнул Невада, останавливая лошадь.
Камиллу обуяла неистовая ярость. Нет, она не позволит неизвестно кому заставить себя шарахаться от любой тени! Натянув поводья, она тоже остановила коня и стала дожидаться приближения всадников. Ее руки судорожно стиснули вожжи, когда она узнала Слима Биттерса, старшего вакеро на ранчо Кингстона.
Теперь она чувствовала себя последней дурой из-за того, что ударилась в панику. Повернув Каладана, Камилла пустила его легкой рысцой в сторону Сан-Рафаэля, нарочно не ускоряя бега, чтобы Слим Биттерс знал, что она его не боится.
– Я рад, что это оказались люди мистера Кингстона, – сказал Невада, поравнявшись с ней. – Что-то нервы у меня расшатались в последнее время.
Когда их нагнали пятеро работников с ранчо Кингстона, Камилла сухо кивнула старшему вакеро.
– Доброе утро, миссис Кингстон. Жаркий выдался денек, – как ни в чем не бывало проговорил Слим Биттерс.
Но, взглянув на него, Камилла поняла, что страх ее не остался незамеченным. Слиму Биттерсу было около сорока, и он был из тех, кто, как утверждает поговорка, «родился в седле». В волосах у него пробивалась седина, висячие усы скрывали ленивую и наглую улыбку.
– Да, сегодня жарко, – сухо бросила в ответ Камилла.
Она еще не забыла, как Слим Биттерс целился в голову Сантосу в тот день, когда Хантер пытался силой провести свое стадо к водопою в Валье дель Корасон, и не желала вступать с ним в разговор.
– Вы направляетесь в Сан-Рафаэль? – спросил Слим.
– Да.
– Вот совпадение! Мы тоже едем туда. Если не возражаете, мы с ребятами присоединимся к вам, миссис Кингстон.
Камилла закусила губу от досады: ей не нравилось, когда ей напоминали о ее замужестве.
– Это Хантер послал вас за мной следить?
В его голубых глазах заплясали веселые искорки.
– Не понимаю, о чем вы говорите, мэм.
– Вы прекрасно знаете, о чем я говорю! Хантер велел вам за мной присматривать?
Теперь Слим отвел взгляд.
– Я еду в Сан-Рафаэль за припасами, миссис Кингстон.
– Не смейте называть меня миссис Кингстон! – не выдержав, закричала Камилла.
– Да, мэм.
И опять его глаза насмешливо блеснули.
– Поехали! – крикнула Камилла Неваде, пуская Каладана вскачь.
Невада пришпорил лошадь, но и Слим Биттерс со своими помощниками, к великой досаде Камиллы, тоже продолжали скакать с нею вровень. Люди Хантера отстали только на окраине Сан-Рафаэля.
– Я точно знаю, что это Хантер послал их вслед за нами, Невада!
Невада усмехнулся во весь рот.
– Как я уже говорил, мэм, я рад, что это оказались именно они.
Камилла слезла с коня перед входом в контору шерифа.
– Встретимся у магазина через два часа, Невада. Не опаздывай, я хочу как можно раньше вернуться домой.
Невада коснулся двумя пальцами полей шляпы и тронулся прямым ходом к «Золотому самородку». Он уже месяц не был в городе и сейчас почувствовал, что в горле у него пересохло. «Стаканчик виски мне не повредит», – рассудил он.
Войдя в кабинет шерифа Додсона, Камилла нашла его сидящим за столом. Он приветствовал ее улыбкой и пригласил сесть.
– Рад видеть вас, Камилла. Насколько я понимаю, Хантера можно поздравить? Я всегда считал, что вы с ним созданы друг для друга.
Камилла сняла перчатки и заткнула их за пояс юбки.
– Я не за тем сюда приехала, чтобы говорить о Хантере, мистер Додсон. Я пришла узнать, что вы предприняли, чтобы разыскать тех, кто напал на мое ранчо и похитил миссис О'Нил.
– Пока нам мало что удалось выяснить. Хантер мне сказал, что он сам этим займется.
– Вот как? – язвительно переспросила она. – Означает ли это, что Хантер стал помощником шерифа? Он уже приведен к присяге? Или, наоборот,
Шерифу пришлось покрепче стиснуть зубы. Камилла славилась своим острым язычком, да и храбрости ей было не занимать, а когда она начинала сердиться, совладать с нею было совершенно невозможно.
– Хантер куда лучше, чем я, сможет вам помочь, Камилла. Ваши ранчо рядом, он знает всех соседей; ему проще разобраться в том, что там у вас происходит.
– Мои соседи тут ни при чем! А как насчет дела моего отца? Вы еще что-нибудь узнали о человеке, который стрелял в него?
– Нет, пока ничего нового.
Камилла поднялась, оперлась руками о стол и наклонилась вперед.
– Мне кажется, вы и не собирались ничего предпринимать, чтобы найти убийцу моего отца!
Шериф тоже встал и сразу получил преимущество: теперь он нависал над Камиллой.